25.07.2013, 15:16 | #11 |
Заблокированный пользователь
Регистрация: 15.11.2012
Адрес: Грузия / Грузия / Тбилиси
Сообщений: 552
Благодарности: 0
Поблагодарили 96
раз(а) в 91 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
23.08.2013, 22:50 | #12 |
Пользователь
Регистрация: 23.08.2013
Адрес: США / Virginia /
Сообщений: 2
Благодарности: 1
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
tuneyadka - большое Вам спасибо за подробное описание! Мы сейчас оформляем ребенку гражданство и хотим попытаться получить паспорт с нормальным именем и отчеством. Информация такого рода исключительно важна, и нигде больше мы ее найти пока не смогли.
Вы не уточните, где конкретно люди пользовались 4-м вариантом "творческого" перевода? Это именно тот вариант, к которому мы склоняемся, и важно знать, каковы шансы, что не возникнет проблем при заверении/нотаризации подобного перевода в консульстве. Заранее большое спасибо! |
В Минюст Цитата Спасибо |
24.08.2013, 00:08 | #13 |
Пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
На статье закона о гражданстве, которая дает возможность получить ребенку гражданство в упрощенном порядке, если один из родителей – гражданин России. Они производят проверку этого факта, чтобы установить законность подачи заявления. Для этого они должны установить личность родителя. А как они это делают – в законе не прописано. И в порядке применения закона, утвержденном указом президента, тоже не прописано. Значит, делают, как считают нужным.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
24.08.2013, 00:08 | #14 |
Пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
24.08.2013, 02:26 | #15 |
Пользователь
Регистрация: 15.02.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,136
Благодарности: 126
Поблагодарили 2,713
раз(а) в 2,561 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
dmitryd, личность родителя устанавливается путём сравнения фотографии в паспорте родителя с лицом родителя. А информация о детях может быть тоже указана в паспорте, но в первую очередь смотрят на свидетельство о рождении ребёнка.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
24.08.2013, 18:27 | #16 | |
Пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Напоминаю, что загранпаспорт не является документом, удостоверяющим личность на территории РФ и написание в нем фамилии на латинице не значит на территории РФ ничего. Кроме того, свидетельство о рождении, выданное ЗАГСом другой страны, не содержит никаких данных об отце, которые присутствуют в документах, выданных РФ (кроме фамилии и имени латиницей). Нет никаких однозначно идентифицирующих признаков. |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
26.08.2013, 23:57 | #17 | |
Заблокированный пользователь
Регистрация: 21.07.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 324
Благодарности: 0
Поблагодарили 49
раз(а) в 46 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
После этого делались следующие контролирующие действия родителями-перестраховщиками: 1. Через 3 месяца после приема в гражданство (после того когда обычно дип.почтой присылают документы из консульств в Москву) родители не поленились и пришли на консультацию к дежурному консулу в КД МИД на Неопалимовском переулке, который позвонил в их присутствии в отдел по гражданству и устно подтвердил факт наличия в базе данных КД МИД ребенка с гражданством РФ и определенным отчеством. 2. Позже после приема в гражданство обратились в местный УФМС по месту регистрации родителя-россиянина за подтверждением гражданства и регистрацией там ребенка в Москве. Там были придирки полуграмотной тетки-инспекторши, которая вначале было начала округлять глаза и придираться, что мол в иностранном оригинале свидетельства нет отчества и что якобы перевод неправильный. Тетке быстро популярно объяснили, что в России согласно ФЗ о государственном языке государственный язык русский, а не английский и что для нее как госслужащего единственно правильным источником официальной информации является перевод на русский язык с отчеством, заверенный российским нотариусом или консулом. Тетка быстро уступила и внесла ребенка в журнал о гражданстве, а потом ему была оформлена регистрация по месту жительства с внесением в домовую книгу, где он уже фигурировал с отчеством. Позже в УФМС ребенку также было оформлено свидетельство о регистрации по месту жительства - отдельный документ с печатью, где ребенок-россиянин фигурирует с отчеством. 3. Ребенку был оформлен СНИЛС в пенсионном фонде, также с отчеством. 4. Ребенку был оформлен полис ОМС с отчеством. 5. Ребенку через несколько лет был оформлен второй загранпаспорт (взамен первого) в УФМС сроком на 10 лет (который проходит многочисленные проверки и печатается в Госзнаке) - также с отчеством. Таким образом свидетельство о рождении с творческим переводом (с допиской отчества) успешно прошло обкатку во всех мыслимых и немыслимых российских инстанциях. Так что проблем с творческим переводом и его последующим признанием в российских инстанциях быть не должно и у Вас. Даже если консул вдруг начнет вредничать и откажется заверять сам творческий перевод, то Вы можете съездить в Москву и заверить творческий перевод у московского нотариуса в одном из бюро переводов (в Москве их полно как грязи и все они хотят заработать денег), а потом привезти этот оригинал свидетельства с нотариальным творческим переводом консулу для того, чтобы он на его основе принял решение о приеме в гражданстве, где также будет фигурировать отчество ребенка. Будут еще детальные вопросы пишите в личку |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
27.08.2013, 13:55 | #18 |
Пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
tuneyadka, вы понимаете, что "творческий перевод" – это намеренное предоставление ложной информации, на основании которой могут отказать в гражданстве сразу, либо аннулировать решение о гражданстве позже при проверке (а их сейчас выполняют массово по информации из "первых рук")? Переводчик не имеет права от себя добавлять что-то в переводимый документ. Все имена и номера переводятся один в один. Любое добавление (например, отчества) делает перевод недействительным.
Вы сильно рискуете. |
В Минюст Цитата Спасибо |
27.08.2013, 16:03 | #19 |
Пользователь
Регистрация: 15.02.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,136
Благодарности: 126
Поблагодарили 2,713
раз(а) в 2,561 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
dmitryd, согласен с Вами. Переводчику не повезёт, если его обман раскроют. Он же ставит подпись под переводом и несёт за него ответственность вплоть до уголовной.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
27.08.2013, 22:55 | #20 | |
Заблокированный пользователь
Регистрация: 21.07.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 324
Благодарности: 0
Поблагодарили 49
раз(а) в 46 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Никаких законодательно закрепленных правил, предписывающих российским переводчикам делать исключительно дословный перевод, и запрещающих делать творческий перевод в соответствии с российскими обычаями включая расширительное толкование переводимых слов и понятий, предполагающих добавление слов в русском переводе, никогда не было и нет. Также нет никаких запретов в законе, запрещающих российским нотариусам и консулам делать заверения подобных творческих переводов. Таким образом, что прямо в законе не запрещено, то допустимо, а значит разрешено. И значит НЕТ НИКАКИХ ПРАВОВЫХ ОСНОВАНИЙ ПРИЗНАТЬ В СУДЕ ПОДОБНЫЙ ТВОРЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ. Таким образом никакой ложной информации при таком творческом переводе нет, поскольку в соответствии с российскими традициями оформления ребенку имени в том числе в органах ЗАГС, если у ребенка есть живой отец, то У РЕБЕНКА ДОЛЖНО БЫТЬ ОТЧЕСТВО, производное от имени отца. Еще раз прочитайте внимательно практику «творческого перевода» свидетельства о рождении: Как известно, в России переводчик или консул, делающий перевод документа для официального нотариального заверения может делать перевод дословно, а может – творчески с учетом расширительного толкования и перевода значений тех или иных слов на русский язык, принимая во внимание российские (русские) обычаи и текст всего документа в целом. Если у новорожденного ребенка есть живой отец, который указан как таковой в свидетельстве о рождении, но в оригинале свидетельства не предусмотрено отчество, то, по просьбе родителя-россиянина российский переводчик может творчески перевести слово Name в иностранном свидетельстве о рождении путем помимо указания собственно имени ребенка добавления слова «Отчество», которое переводчик может дописать, делая расширительное и творческое толкование и перевод слов, исходя из контекста всего документа в целом, а не только отдельных его слов и предложений и принимая во внимание имя отца указанное в свидетельстве и действуя в соответствии с духом российских обычаев, которые предполагают как правило наличие отчества у ребенка. Никакой российский гос.орган не будет оспаривать в суде наличие отчества у ребенка согласно такому свидетельству о рождении с творческим переводом поскольку такое оспаривание в суде: 1. будет противоречить российским традициям и обычаям, предполагающим наличие отчества у ПОДАВЛЯЮЩЕГО БОЛЬШИНСТВА РОССИЙСКИХ ДЕТЕЙ. 2. будет не патриотично и не уважительно к российским отцам и дедам 3. будет противоречить логике здравого смысла: если у ребенка-россиянина есть отец, то почему вопреки желанию обоих родителей у ребенка не может быть отчества?! 4. может подорвать практику и бизнес переводчиских фирм и нотариусов в Москве и других регионах РФ, что никому не нужно. Как известно, многие московские нотариусы тесно связаны с судебными и правоохранительными органами, в том числе и родственными связями. Оспаривание нотариаальных актов по инициативе госорганов - крайне редкое явление. Таким образом, такое оспаривание подобного нотариально заверенного свидетельства о рождении исключительно с целью добиться буквального дословного перевода и тем самым нагадить и испортить жизнь ребенку-гражданину РФ - никому не нужно на практике. Никому включая государство никакой пользы от такого оспаривания не будет, а может быть только вред - лишние проблемы ребенку. Так что рисков в этой практике практически нет никаких. Есть только польза - воспитание у ребенка-гражданина РФ патриотизма и чувства уважения к отцам и дедам и российским традициям. Повторюсь - эта практика использования творческого перевода была отработана во всех возможных российских инстанциях включая консульство, КД МИД, УФМС, ЕИРЦ, Пенсионный Фонд в течение последних нескольких лет и не вызвала никаких проблем, связанных с сомнением в действительности такого перевода, и оспариваний. Соответственно все эти гос. органы делали все необходимые проверки и юридические экспертизы - ни у кого не нашлось серьезный замечаний и не возникло желание отказать в приеме этого свидетельства или подвергнуть его юридическую действительность или чистоту сомнению. Всем чиновникам открыто говорилось, что в оригинале на латинице нет отчества, а в русском переводе оно есть - все это видели и понимали - и никто не стал ничего оспаривать!! Никакого обмана и введения в заблуждение не было. Был лишь применен нестандартный и творческий подход в решении этого юридического вопроса, который ничего кроме пользы российскому государству не несет. Так что пожалуйста, не пугайте людей и не мешайте желающим дать возможность отдать дань уважения отцам и дедам и оформить отчество ребенку.. Последний раз редактировалось tuneyadka; 27.08.2013 в 23:07.. |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
«Закония» в соц. сетях