Ответить

 

Опции темы
Старый 25.07.2013, 15:16   #11
vladislav2012
Заблокированный пользователь
 
Аватар для vladislav2012
 
Регистрация: 15.11.2012
Адрес: Грузия / Грузия / Тбилиси
Сообщений: 552
Благодарности: 0
Поблагодарили 96 раз(а) в 91 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от dmitryd Посмотреть сообщение
Их аргумент был, что нет возможности установить отца ребенка в связи с отсутствием отчества отца в свидетельстве о рождении. Вдруг, Там не Иванов Иван Иваныч - отец, а Иванов Иван Никифорыч?
там же есть пункт - отец ребенка - и там имя и фамилия отца. вот это и отец.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 23.08.2013, 22:50   #12
maria_us
Пользователь
 
Аватар для maria_us
 
Регистрация: 23.08.2013
Адрес: США / Virginia /
Сообщений: 2
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

tuneyadka - большое Вам спасибо за подробное описание! Мы сейчас оформляем ребенку гражданство и хотим попытаться получить паспорт с нормальным именем и отчеством. Информация такого рода исключительно важна, и нигде больше мы ее найти пока не смогли.

Вы не уточните, где конкретно люди пользовались 4-м вариантом "творческого" перевода? Это именно тот вариант, к которому мы склоняемся, и важно знать, каковы шансы, что не возникнет проблем при заверении/нотаризации подобного перевода в консульстве.

Заранее большое спасибо!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 24.08.2013, 00:08   #13
dmitryd
Пользователь
 
Аватар для dmitryd
 
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tuneyadka Посмотреть сообщение
На какой статье какого закона РФ основан аргумент этого чиновника??!!
На статье закона о гражданстве, которая дает возможность получить ребенку гражданство в упрощенном порядке, если один из родителей – гражданин России. Они производят проверку этого факта, чтобы установить законность подачи заявления. Для этого они должны установить личность родителя. А как они это делают – в законе не прописано. И в порядке применения закона, утвержденном указом президента, тоже не прописано. Значит, делают, как считают нужным.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 24.08.2013, 00:08   #14
dmitryd
Пользователь
 
Аватар для dmitryd
 
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от vladislav2012 Посмотреть сообщение
там же есть пункт - отец ребенка - и там имя и фамилия отца. вот это и отец.
А как установить кто из сотен Сергеев Ивановых – отец?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 24.08.2013, 02:26   #15
EuroPenguin
Пользователь
 
Аватар для EuroPenguin
 
Регистрация: 15.02.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,136
Благодарности: 126
Поблагодарили 2,713 раз(а) в 2,561 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

dmitryd, личность родителя устанавливается путём сравнения фотографии в паспорте родителя с лицом родителя. А информация о детях может быть тоже указана в паспорте, но в первую очередь смотрят на свидетельство о рождении ребёнка.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 24.08.2013, 18:27   #16
dmitryd
Пользователь
 
Аватар для dmitryd
 
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от EuroPenguin Посмотреть сообщение
dmitryd, личность родителя устанавливается путём сравнения фотографии в паспорте родителя с лицом родителя. А информация о детях может быть тоже указана в паспорте, но в первую очередь смотрят на свидетельство о рождении ребёнка.
Вы не поняли Вопрос в том, как ФМС установит, что заявитель, "Иванов Петр Сергеевич", и лицо, указанное в зарубежном свидетельстве о рождении как "Ivanov Petr" – это одно и тоже лицо? Где вы возьмете фото родителя? В свидетельстве о рождении его нет. Поэтому и потребовали подтверждения.

Напоминаю, что загранпаспорт не является документом, удостоверяющим личность на территории РФ и написание в нем фамилии на латинице не значит на территории РФ ничего. Кроме того, свидетельство о рождении, выданное ЗАГСом другой страны, не содержит никаких данных об отце, которые присутствуют в документах, выданных РФ (кроме фамилии и имени латиницей). Нет никаких однозначно идентифицирующих признаков.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.08.2013, 23:57   #17
tuneyadka
Заблокированный пользователь
 
Аватар для tuneyadka
 
Регистрация: 21.07.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 324
Благодарности: 0
Поблагодарили 49 раз(а) в 46 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от maria_us Посмотреть сообщение
tuneyadka - большое Вам спасибо за подробное описание! Мы сейчас оформляем ребенку гражданство и хотим попытаться получить паспорт с нормальным именем и отчеством. Информация такого рода исключительно важна, и нигде больше мы ее найти пока не смогли.

Вы не уточните, где конкретно люди пользовались 4-м вариантом "творческого" перевода? Это именно тот вариант, к которому мы склоняемся, и важно знать, каковы шансы, что не возникнет проблем при заверении/нотаризации подобного перевода в консульстве.

Заранее большое спасибо!
4-й вариант творческого перевода свидетельства о рождении был отработан на практике в российском консульстве одной из европейских стран почти 4 года назад (уже после принятия нового ФЗ о гражданстве 2002 года). Там но основании этого свидетельства было принято решение консула о приеме ребенка в гражданство РФ (ч. 6 ст. 14), в котором фигурировало отчество + был там же оформлен отдельный загранпаспорт с отчеством.

После этого делались следующие контролирующие действия родителями-перестраховщиками:

1. Через 3 месяца после приема в гражданство (после того когда обычно дип.почтой присылают документы из консульств в Москву) родители не поленились и пришли на консультацию к дежурному консулу в КД МИД на Неопалимовском переулке, который позвонил в их присутствии в отдел по гражданству и устно подтвердил факт наличия в базе данных КД МИД ребенка с гражданством РФ и определенным отчеством.
2. Позже после приема в гражданство обратились в местный УФМС по месту регистрации родителя-россиянина за подтверждением гражданства и регистрацией там ребенка в Москве.
Там были придирки полуграмотной тетки-инспекторши, которая вначале было начала округлять глаза и придираться, что мол в иностранном оригинале свидетельства нет отчества и что якобы перевод неправильный. Тетке быстро популярно объяснили, что в России согласно ФЗ о государственном языке государственный язык русский, а не английский и что для нее как госслужащего единственно правильным источником официальной информации является перевод на русский язык с отчеством, заверенный российским нотариусом или консулом. Тетка быстро уступила и внесла ребенка в журнал о гражданстве, а потом ему была оформлена регистрация по месту жительства с внесением в домовую книгу, где он уже фигурировал с отчеством. Позже в УФМС ребенку также было оформлено свидетельство о регистрации по месту жительства - отдельный документ с печатью, где ребенок-россиянин фигурирует с отчеством.
3. Ребенку был оформлен СНИЛС в пенсионном фонде, также с отчеством.
4. Ребенку был оформлен полис ОМС с отчеством.
5. Ребенку через несколько лет был оформлен второй загранпаспорт (взамен первого) в УФМС сроком на 10 лет (который проходит многочисленные проверки и печатается в Госзнаке) - также с отчеством.

Таким образом свидетельство о рождении с творческим переводом (с допиской отчества) успешно прошло обкатку во всех мыслимых и немыслимых российских инстанциях.

Так что проблем с творческим переводом и его последующим признанием в российских инстанциях быть не должно и у Вас. Даже если консул вдруг начнет вредничать и откажется заверять сам творческий перевод, то Вы можете съездить в Москву и заверить творческий перевод у московского нотариуса в одном из бюро переводов (в Москве их полно как грязи и все они хотят заработать денег), а потом привезти этот оригинал свидетельства с нотариальным творческим переводом консулу для того, чтобы он на его основе принял решение о приеме в гражданстве, где также будет фигурировать отчество ребенка.

Будут еще детальные вопросы пишите в личку
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.08.2013, 13:55   #18
dmitryd
Пользователь
 
Аватар для dmitryd
 
Регистрация: 21.12.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 23
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

tuneyadka, вы понимаете, что "творческий перевод" – это намеренное предоставление ложной информации, на основании которой могут отказать в гражданстве сразу, либо аннулировать решение о гражданстве позже при проверке (а их сейчас выполняют массово по информации из "первых рук")? Переводчик не имеет права от себя добавлять что-то в переводимый документ. Все имена и номера переводятся один в один. Любое добавление (например, отчества) делает перевод недействительным.

Вы сильно рискуете.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.08.2013, 16:03   #19
EuroPenguin
Пользователь
 
Аватар для EuroPenguin
 
Регистрация: 15.02.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,136
Благодарности: 126
Поблагодарили 2,713 раз(а) в 2,561 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

dmitryd, согласен с Вами. Переводчику не повезёт, если его обман раскроют. Он же ставит подпись под переводом и несёт за него ответственность вплоть до уголовной.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.08.2013, 22:55   #20
tuneyadka
Заблокированный пользователь
 
Аватар для tuneyadka
 
Регистрация: 21.07.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 324
Благодарности: 0
Поблагодарили 49 раз(а) в 46 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от dmitryd Посмотреть сообщение
tuneyadka, вы понимаете, что "творческий перевод" – это намеренное предоставление ложной информации, на основании которой могут отказать в гражданстве сразу, либо аннулировать решение о гражданстве позже при проверке (а их сейчас выполняют массово по информации из "первых рук")? Переводчик не имеет права от себя добавлять что-то в переводимый документ. Все имена и номера переводятся один в один. Любое добавление (например, отчества) делает перевод недействительным.

Вы сильно рискуете.
dmiryd, Europenguin,

Никаких законодательно закрепленных правил, предписывающих российским переводчикам делать исключительно дословный перевод, и запрещающих делать творческий перевод в соответствии с российскими обычаями включая расширительное толкование переводимых слов и понятий, предполагающих добавление слов в русском переводе, никогда не было и нет. Также нет никаких запретов в законе, запрещающих российским нотариусам и консулам делать заверения подобных творческих переводов.
Таким образом, что прямо в законе не запрещено, то допустимо, а значит разрешено.
И значит НЕТ НИКАКИХ ПРАВОВЫХ ОСНОВАНИЙ ПРИЗНАТЬ В СУДЕ ПОДОБНЫЙ ТВОРЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ.

Таким образом никакой ложной информации при таком творческом переводе нет, поскольку в соответствии с российскими традициями оформления ребенку имени в том числе в органах ЗАГС, если у ребенка есть живой отец, то У РЕБЕНКА ДОЛЖНО БЫТЬ ОТЧЕСТВО, производное от имени отца.

Еще раз прочитайте внимательно практику «творческого перевода» свидетельства о рождении:

Как известно, в России переводчик или консул, делающий перевод документа для официального нотариального заверения может делать перевод дословно, а может – творчески с учетом расширительного толкования и перевода значений тех или иных слов на русский язык, принимая во внимание российские (русские) обычаи и текст всего документа в целом.
Если у новорожденного ребенка есть живой отец, который указан как таковой в свидетельстве о рождении, но в оригинале свидетельства не предусмотрено отчество, то, по просьбе родителя-россиянина российский переводчик может творчески перевести слово Name в иностранном свидетельстве о рождении путем помимо указания собственно имени ребенка добавления слова «Отчество», которое переводчик может дописать, делая расширительное и творческое толкование и перевод слов, исходя из контекста всего документа в целом, а не только отдельных его слов и предложений и принимая во внимание имя отца указанное в свидетельстве и действуя в соответствии с духом российских обычаев, которые предполагают как правило наличие отчества у ребенка.

Никакой российский гос.орган не будет оспаривать в суде наличие отчества у ребенка согласно такому свидетельству о рождении с творческим переводом поскольку такое оспаривание в суде:
1. будет противоречить российским традициям и обычаям, предполагающим наличие отчества у ПОДАВЛЯЮЩЕГО БОЛЬШИНСТВА РОССИЙСКИХ ДЕТЕЙ.
2. будет не патриотично и не уважительно к российским отцам и дедам
3. будет противоречить логике здравого смысла: если у ребенка-россиянина есть отец, то почему вопреки желанию обоих родителей у ребенка не может быть отчества?!
4. может подорвать практику и бизнес переводчиских фирм и нотариусов в Москве и других регионах РФ, что никому не нужно.
Как известно, многие московские нотариусы тесно связаны с судебными и правоохранительными органами, в том числе и родственными связями. Оспаривание нотариаальных актов по инициативе госорганов - крайне редкое явление.

Таким образом, такое оспаривание подобного нотариально заверенного свидетельства о рождении исключительно с целью добиться буквального дословного перевода и тем самым нагадить и испортить жизнь ребенку-гражданину РФ - никому не нужно на практике. Никому включая государство никакой пользы от такого оспаривания не будет, а может быть только вред - лишние проблемы ребенку.

Так что рисков в этой практике практически нет никаких. Есть только польза - воспитание у ребенка-гражданина РФ патриотизма и чувства уважения к отцам и дедам и российским традициям.

Повторюсь - эта практика использования творческого перевода была отработана во всех возможных российских инстанциях включая консульство, КД МИД, УФМС, ЕИРЦ, Пенсионный Фонд в течение последних нескольких лет и не вызвала никаких проблем, связанных с сомнением в действительности такого перевода, и оспариваний. Соответственно все эти гос. органы делали все необходимые проверки и юридические экспертизы - ни у кого не нашлось серьезный замечаний и не возникло желание отказать в приеме этого свидетельства или подвергнуть его юридическую действительность или чистоту сомнению. Всем чиновникам открыто говорилось, что в оригинале на латинице нет отчества, а в русском переводе оно есть - все это видели и понимали - и никто не стал ничего оспаривать!!

Никакого обмана и введения в заблуждение не было. Был лишь применен нестандартный и творческий подход в решении этого юридического вопроса, который ничего кроме пользы российскому государству не несет.

Так что пожалуйста, не пугайте людей и не мешайте желающим дать возможность отдать дань уважения отцам и дедам и оформить отчество ребенку..

Последний раз редактировалось tuneyadka; 27.08.2013 в 23:07..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе