Ответить

 

Опции темы
Старый 03.04.2010, 07:23   #1
Nikolaj
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Nikolaj
 
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию Легализация и перевод латвийского паспорта

При обращении в ЗАГС РФ, за повторным свидетельством о браке (ссср), потребовали нотариально заверенный перевод паспорта. На каком основании не объяснили, а есть такие основания у ЗАГС, что бы выдавать "копеечную бумажку", требовать дорогущий перевод с паспорта международного образца? В УФМС иногда требуют и информации об этом у них не видел? Спасибо.

Последний раз редактировалось Nikolaj; 03.04.2010 в 07:29..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 19:03   #2
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikolaj Посмотреть сообщение
потребовали нотариально заверенный перевод паспорта.
Если Ваш паспорт на иностранном языке, то чему Вы удивлены? Нормальное требование.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 19:12   #3
Nikolaj
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Nikolaj
 
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Если Ваш паспорт на иностранном языке, то чему Вы удивлены? Нормальное требование.
Нашел. В соответствии со ст. 45 Основ законодательства о нотариате установлены определенные требования к документам, представляемым для совершения нотариальных действий (в том числе для удостоверения перевода). если паспорт на языке государства. Паспорт был предъявлен международного образца, также с записью на международном английском язык, который принял весь мир для общения. Паспорт читают кассиры, проводники, милиционеры и люди не на "государевой" службе. Почему по пустячному вопросу неграмотный чиновник может так озадачить иностранца? А вообще есть регламент такого требования?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 19:28   #4
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikolaj Посмотреть сообщение
Паспорт был предъявлен международного образца, также с записью на международном английском язык, который принял весь мир для общения.
Английский язык не является государственным в РФ и граждане не обязаны его знать. Цитата из ФЗ "Об актах гражданского состояния":
Делопроизводство в органах записи актов гражданского состояния ведется на государственном языке Российской Федерации - русском языке.
и еще:
Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные
компетентными органами иностранных государств и предъявленные для
государственной регистрации актов гражданского состояния, должны
быть легализованы, если иное не предусмотрено международными
договорами Российской Федерации, и переведены на государственный
язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна
быть нотариально удостоверена.

Конечно, Вы обращаетесь не для регистрации акта гражданского состояния, но все же..
Цитата:
Сообщение от Nikolaj Посмотреть сообщение
Почему по пустячному вопросу неграмотный чиновник может так озадачить иностранца?
Не соглашусь с параметрами определения грамотности.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 19:40   #5
Nikolaj
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Nikolaj
 
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Английский язык не является государственным в РФ и граждане не обязаны его знать. Цитата из ФЗ "Об актах гражданского состояния":
Делопроизводство в органах записи актов гражданского состояния ведется на государственном языке Российской Федерации - русском языке.
и еще:
Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные
компетентными органами иностранных государств и предъявленные для
государственной регистрации актов гражданского состояния, должны
быть легализованы, если иное не предусмотрено международными
договорами Российской Федерации, и переведены на государственный
язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна
быть нотариально удостоверена.

Конечно, Вы обращаетесь не для регистрации акта гражданского состояния, но все же..
Не соглашусь с параметрами определения грамотности.
Все, что Вы выложили я не увидел, чтобы относилось к документам международного образца. В России не мало таких паспортов и я не слышал, чтобы в Латвии при заключении браков требовался перевод на латышский Я в этом уверен потому, что совсем недавно присутствовал при регистрации такого брака и сейчас об этом, по телефону, спросил у молодоженов.

Последний раз редактировалось Nikolaj; 03.04.2010 в 19:47..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 20:18   #6
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Nikolaj, а что в Вашем понимании "документ, международного образца"?
Вот например,международное водительское удостоверение - это книжечка, которая содержит страницы на следующих языках: французский, русский, английский, испанский, немецкий, португальский, арабский, японский и китайский..Т.о. документ международный, но тем не менее не только на английском.
И повторюсь, делопроизводство в РФ ведется на русском языке и приложить документ на ином языке недопустимо.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 20:27   #7
Nikolaj
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Nikolaj
 
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Nikolaj, а что в Вашем понимании "документ, международного образца"?
Вот например,международное водительское удостоверение - это книжечка, которая содержит страницы на следующих языках: французский, русский, английский, испанский, немецкий, португальский, арабский, японский и китайский..Т.о. документ международный, но тем не менее не только на английском.
И повторюсь, делопроизводство в РФ ведется на русском языке и приложить документ на ином языке недопустимо.
Сейчас в РФ будут выдавать международное водительское удостоверение размером с банковскую карту и вряд ли, что она вместит столько языков. Российский заграничный паспорт соответствует требованиям международного. И если в нем есть английский язык, то это не говорит о том, что в акте гражданского состояния в Латвии будет запись на английском языке. В Латвии, как и РФ, официальный язык национальный и друго-го нет.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 20:37   #8
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikolaj Посмотреть сообщение
Сейчас в РФ будут выдавать международное водительское удостоверение размером с банковскую карту и вряд ли, что она вместит столько языков
Видимо будет электронный чип данной информацией
Я не возьмусь проводить аналогию между РФ и Латвией..
И фамилия в российском загранпаспорте пишется не на английском, а посредством транслитерации.
А чтобы сделать какую-тозапись на русском языке, чиновник должен знать перевод, разве не так? А вот знать английский или правила транслитерации он не должен и верить Вам на слово в правильности перевода тоже не должен. Ну вот как-то так... Может быть найдете какие-то другие аргументы и зацепки, то пишите, может какие-то международные соглашения..
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!

Последний раз редактировалось Goroshka; 03.04.2010 в 20:42..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 20:54   #9
Nikolaj
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Nikolaj
 
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Видимо будет электронный чип данной информацией
Я не возьмусь проводить аналогию между РФ и Латвией..
И фамилия в российском загранпаспорте пишется не на английском, а посредством транслитерации.
А чтобы сделать какую-тозапись на русском языке, чиновник должен знать перевод, разве не так? А вот знать английский или правила транслитерации он не должен и верить Вам на слово в правильности перевода тоже не должен. Ну вот как-то так... Может быть найдете какие-то другие аргументы и зацепки, то пишите, может какие-то международные соглашения..
Международное соглашение по минской конвенции имеется и Латвия в отношении РФ его соблюдает, чего не сказать о РФ в отношении к Латвии. Возможно, что и я про английский погорячился, наверное запись как и в паспорте РФ
посредством транслитерации. И если у российских чиновников возникают трудности перевода имени, фамилии, серии и номера, то это их вина.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 03.04.2010, 21:03   #10
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikolaj Посмотреть сообщение
Международное соглашение по минской конвенции имеется
Минская конвенция отменяет требование легализации документов. Насчет языка говорится только в статье 7 "Язык":
В отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе