07.12.2007, 18:21 | #1 |
Гость
Сообщений: n/a
irina |
Ответчик - иностранец!
В нашем деле ответчик - иностранец. В связи с этим возникли проблемы. Про Конвенции 1954 и 1965 года известно, но как это выглядет на практике - никто не знает. Кто передает документы (копию искового, прилагаемые документы, вручает повестку) ответчику - АС или истец (если суд - сколько экземпляров подавать). Кто и когда дожен переводить эти документы? Не рисковано ли переслать все по почте самим? Если у кого была практика разбирательства с ответчиком- плиз, расскажите, как это выглядит. Заранее всем спасибо, кто ответит.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
11.12.2007, 16:26 | #2 |
Юрист
Экс-супермодератор Регистрация: 16.10.2007
Адрес: Россия / Марий Эл / Йошкар-Ола
Сообщений: 1,701
Благодарности: 6
Поблагодарили 231
раз(а) в 212 сообщениях
Werewolf |
Суд будет где за бугром или у нас?
__________________
Человек смертен, но это было бы еще пол беды, плохо то, что иногда он -внезапно смертен, вот в чём фокус, и вообще он не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер..... (с) Воланд Ангел устал Он сидит на табуретке Ест колбасу И смотрит как медленно падает снег. Ангел устал... (с) Игорь Федорович Летов |
В Минюст Цитата Спасибо |
11.12.2007, 17:37 | #3 |
Гость
Сообщений: n/a
irina |
Суд в России. Истец - тоже иностранная компания. Но место совершения сделки Россия, да и руководство все здесь.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
12.12.2007, 18:44 | #4 | |
Юрист
Экс-супермодератор Регистрация: 16.10.2007
Адрес: Россия / Марий Эл / Йошкар-Ола
Сообщений: 1,701
Благодарности: 6
Поблагодарили 231
раз(а) в 212 сообщениях
Werewolf |
Цитата:
Статья 125. Форма и содержание искового заявления 3. Истец обязан направить другим лицам, участвующим в деле, копии искового заявления и прилагаемых к нему документов, которые у них отсутствуют, заказным письмом с уведомлением о вручении. Статья 12. Язык судопроизводства 1. Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. 2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке или свободно выбранном языке общения и пользоваться услугами переводчика. А так если хотите перводите документы на язык контрагента , и нотариально свидетельствуйте перевод.... Нет не рисковано....главно посылайте заказным с уведомлением а дальше не ваши проблемы ..... главное доказательство отправки и получения....
__________________
Человек смертен, но это было бы еще пол беды, плохо то, что иногда он -внезапно смертен, вот в чём фокус, и вообще он не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер..... (с) Воланд Ангел устал Он сидит на табуретке Ест колбасу И смотрит как медленно падает снег. Ангел устал... (с) Игорь Федорович Летов |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
13.12.2007, 17:43 | #5 |
Гость
Сообщений: n/a
irina |
Спасибо за ответ, но не все так просто. Вы Конвенции читали по вручению суд. документов и по вопросам гражданского процесса? Так вот там говорится, что заявление должно быть передано в суд, оттуда - в министерство Юстиции, дальше в Центральный орган запрашиваемого государства (в Германии - это какие-то органы земель), оттуда в местный суд и только потом ответчику.
По поводу перевода - точность перевода удостоверяется дипломатичесим или консульским представителем запрашивающего государства или присяжным переводчиком запрашиваемого государства. А по отправке документов - не во всех странах отправка по почте самим истцом является доказательством отправки документов (в Англии точно нет, вот про Германию ничего не нашла). И народ с опытом говорит, что суд отправляет такие документы, чаще всего сам. Вообщем АПК здесь не катит, это вопросы МЧП. Теорию я знаю, но вот как осуществить это на практике? Вот это и был вопрос. А здесь что-то не только по практике, но и по теории особо знатоков нет |
В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
«Закония» в соц. сетях