Ответить

 

Опции темы
Старый 11.01.2014, 15:25   #441
msknz
Пользователь
 
Аватар для msknz
 
Регистрация: 02.08.2012
Адрес: Украина / Луганская обл. / Стаханов
Сообщений: 19
Благодарности: 5
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Хотела бы задать вопрос по поводу перевода украинских документов. Почему многие утверждают, что перевод делать лучше на территории РФ,а на не на территории Украины?
Вопрос о денежной стороне не в счет, так как сделать нотариально заверенный перевод документов на Украине намного дешевле, чем в РФ.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 15:34   #442
Mafikss
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Mafikss
 
Регистрация: 23.11.2011
Сообщений: 46
Благодарности: 1
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Так что, что там на счёт налоговой и заявлением?
Где есть об этом официально?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:03   #443
Niugnep
Пользователь
 
Аватар для Niugnep
 
Регистрация: 10.01.2014
Адрес: / /
Сообщений: 2
Благодарности: 4
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от msknz Посмотреть сообщение
Хотела бы задать вопрос по поводу перевода украинских документов. Почему многие утверждают, что перевод делать лучше на территории РФ,а на не на территории Украины?
Потому что это быстрее и дешевле, чем поездка в другое государство, включая время ожидания и стоимость поездки. Фирм предоставляющих такие услуги достаточно много, отсюда широкий выбор цен с сроков.
Я за 2,5 года перевод паспорта с нотариальным заверением делал около 7 раз (для РВП, РНР, ВнЖ, ИНН, и т.п. вплоть до гражданства). 1 перевод с заверением обходился не дороже 400 руб. Не думаю что стоило бы каждый раз ездить в Украину, искать там фирму, ждать и т.п. ради того же, что делают тут за 3-4 дня.


Если вы въезжаете в РФ по укр. национальному паспорту, то не факт, что у вас примут документы, т.к. уже давно требуют оформление всех документов по загранпаспорту.
А если вы въедете по загранпаспорту, то у вас там будет новый штамп о пересечении границы, которого в вашем переводе, который вы везете с собой, не будет.

Последний раз редактировалось Сайкин Кирилл Андреевич; 11.01.2014 в 16:24.. Причина: флуд
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:20   #444
Niugnep
Пользователь
 
Аватар для Niugnep
 
Регистрация: 10.01.2014
Адрес: / /
Сообщений: 2
Благодарности: 4
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от MALTA71 Посмотреть сообщение
молдованочка,-в Украинском внутреннем паспорте есть страничка на русском языке...
Из положений ФЗ о государственном языке вытекает то, что все официальные (и иностранные) документы должны быть на русском. А официальным и официально переведенным документ может стать в РФ только после нотариально удостоверенного перевода, сделанного нотариусом согласно Основам законодательства о нотариате.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:34   #445
msknz
Пользователь
 
Аватар для msknz
 
Регистрация: 02.08.2012
Адрес: Украина / Луганская обл. / Стаханов
Сообщений: 19
Благодарности: 5
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Niugnep Посмотреть сообщение
Потому что это быстрее и дешевле, чем поездка в другое государство, включая время ожидания и стоимость поездки. Фирм предоставляющих такие услуги достаточно много, отсюда широкий выбор цен с сроков.
Я за 2,5 года перевод паспорта с нотариальным заверением делал около 7 раз (для РВП, РНР, ВнЖ, ИНН, и т.п. вплоть до гражданства). 1 перевод с заверением обходился не дороже 400 руб. Не думаю что стоило бы каждый раз ездить в Украину, искать там фирму, ждать и т.п. ради того же, что делают тут за 3-4 дня.

Если вы въезжаете в РФ по укр. национальному паспорту, то не факт, что у вас примут документы, т.к. уже давно требуют оформление всех документов по загранпаспорту.
А если вы въедете по загранпаспорту, то у вас там будет новый штамп о пересечении границы, которого в вашем переводе, который вы везете с собой, не будет.
Это-то ясно. Спасибо! Выезд ради документов - это, конечно, не вариант. Просто если совпадает, что можно сделать перевод в Украине. Фирмы искать - это тоже не проблема. Переводом документов на русский язык у нас занимается каждый нотариус. А вот перевод загранки со штампом пребывания в РФ - весомый аргумент. Спасибо! Будем иметь в виду)
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:41   #446
Paxis
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Paxis
 
Регистрация: 11.01.2014
Сообщений: 36
Благодарности: 22
Поблагодарили 35 раз(а) в 20 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от msknz Посмотреть сообщение
Это-то ясно. Спасибо! Выезд ради документов - это, конечно, не вариант. Просто если совпадает, что можно сделать перевод в Украине. Фирмы искать - это тоже не проблема. Переводом документов на русский язык у нас занимается каждый нотариус. А вот перевод загранки со штампом пребывания в РФ - весомый аргумент. Спасибо! Будем иметь в виду)
А еще можно делать такой трюк:
http://forum.zakonia.ru/showpost.php...17&postcount=4
Обычную копию можно также предъявить в банке, больнице или еще где, если потребуют. Нотариальная копия пригодится если новых штампов в паспорте в ближайшее время не предвидится, а перевод будет нужен еще где-нибудь. В вашем случае вам нужно будет 2 перевода: для ФМС и для ФНС. Вот и получится, что вы заплатите за 1 перевод и за 2 нотариальных заверения, таким образом получите 2 одинаковых перевода за несколько меньшую сумму, чем если бы вы делали 2 перевода отдельно друг от друга.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:46   #447
alena.vsk
Пользователь
 
Аватар для alena.vsk
 
Регистрация: 21.03.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 171
Благодарности: 42
Поблагодарили 27 раз(а) в 22 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Niugnep Посмотреть сообщение
А если вы въедете по загранпаспорту, то у вас там будет новый штамп о пересечении границы, которого в вашем переводе, который вы везете с собой, не будет.
Зачем в переводе штамп о пересечении границы? Это излишне.
Делала перевод заграна 4-5 раз за эти два года, и ни разу не включала в него странички с печатями. На всякий случай делала ксерокопию этой странички - но ни разу эта копия нигде не потребовалась.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 16:51   #448
Paxis
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Paxis
 
Регистрация: 11.01.2014
Сообщений: 36
Благодарности: 22
Поблагодарили 35 раз(а) в 20 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от alena.vsk Посмотреть сообщение
Зачем в переводе штамп о пересечении границы? Это излишне.
Делала перевод заграна 4-5 раз за эти два года, и ни разу не включала в него странички с печатями.
Я уж не помню как там точно по регламенту, но страница со штампами пересечения границы должна быть в полной копии паспорта, которой и является ваш перевод.

Цитата:
На всякий случай делала ксерокопию этой странички - но ни разу эта копия нигде не потребовалась.
Я делал много переводов (около 10) за 2 последних года, всегда требовали перевод страницы с основными данными + копия страницы со штампом последнего пересечения границы. Это делается для проверки въездов-выездов чтобы не были нарушены сроки пребывания/проживания.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 17:03   #449
alena.vsk
Пользователь
 
Аватар для alena.vsk
 
Регистрация: 21.03.2013
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 171
Благодарности: 42
Поблагодарили 27 раз(а) в 22 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Paxis, ой, извините - я не заметила, что вы совсем из другой области. Видимо требования к форме нотариального перевода в разных областях отличаются.
У меня - Москва. Страница со штампами пересечения границ не требовалась.
Перевод состоял из двух страниц:
1 -ксерокопия главной страницы паспорта,
2 -непосредственно сам перевод. причем в ФМС мне неоднократно подчеркивали, чтобы было обязательно подписано, что перевод осуществлен С ДВУХ языков, и каждая строка с инфой была продублирована , т.е. например:
Иванов/Иванов (т.к. в оригинале Ivanov/Iванов)
Украина/Украина (т.к. Ukraine/Украiна)
и т.п.

В дальнейшем,когда уже получила РВП, в перевод добавилась еще ксерокопия с штампом РВП и регистрации, т.е. итого 3 страницы.

Последний раз редактировалось alena.vsk; 11.01.2014 в 17:09..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2014, 18:54   #450
Paxis
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Paxis
 
Регистрация: 11.01.2014
Сообщений: 36
Благодарности: 22
Поблагодарили 35 раз(а) в 20 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от alena.vsk Посмотреть сообщение
Paxis, ой, извините - я не заметила, что вы совсем из другой области. Видимо требования к форме нотариального перевода в разных областях отличаются.
Требования отличаются и от области к области, и от отделения к отделению, и даже от степени подчиненности районного отделения по отношению к областному. У нас в местном ФМС нету отдела трудовой миграции, есть только инспектор, который принимает документы на патенты и РНР, а забирать сам патент или РНР нужно ехать в областной отдел трудовой миграции (а там каждый день очередь из 200-300 человек со всей области). Со слов инспектора, лучше делать перевод первой страницы + штамп пересечения границы, т.к. документы могут вернуть и все обернется новым переводом, потерей денег и времени.

Цитата:
В дальнейшем,когда уже получила РВП, в перевод добавилась еще ксерокопия с штампом РВП и регистрации, т.е. итого 3 страницы.
Если уж идти совсем по регламенту и, соответственно, судиться с ФМС (инспекторы которой часто регламент не знают и не соблюдают) то нужно обладать достаточным знанием законов, свободным временем для походов по судам и т.п. Как оказалось, мое местное ФМС часто требует что-то сверх того что нужно по закону, но если не конфликтовать, а выполнять мелкие несущественные требования, то это самый быстрый вариант получения нужных документов. Я получил гражданство за неполных 2,5 года, а знакомая начала судиться и до сих пор не получила даже ВнЖ. Каждому свое, такие дела...
 
В Минюст Цитата Спасибо

Метки
90\180\ миграционная карта, патент


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе