![]() |
#1 |
Пользователь
Регистрация: 19.01.2012
Адрес: Россия / Ростовская обл. / Ростов-на-Дону
Сообщений: 1
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Здравствуйте! Недавно получила загранпаспорта детям, не сразу обратила внимание, что буква Ц в фамилии звучит согласно транслитерации как TC. Оказалось, что по Приказу Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 это именно так.
Я получала загранпаспорт в 2008 году и Ц в моем паспорте значится как TS. Вопрос в том, не возникнут ли у меня проблемы за границей, ведь там не русские фамилии читают. Не окажется ли, что дети совсем не мои? Подскажите, как быть в такой ситуации? |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#2 |
Заблокированный пользователь
Регистрация: 04.06.2011
Сообщений: 159
Благодарности: 6
Поблагодарили 57
раз(а) в 36 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Как вариант, вам следует обменять загранпаспорт, чтобы вам выдали новый с написанием вашей фамилией по новому закону.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#3 |
Юрист
![]() Регистрация: 04.07.2010
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 2,548
Благодарности: 3
Поблагодарили 914
раз(а) в 829 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
На будущее -- можете в заявлении на загранпаспорт указать в скобках такую транслитерацию, какую хотите. Лично я так поступал уже два раза и оба получал желаемое, хотя нужная мне транслитерация слегка отличается от регламентированной.
В вашем случае оптимальным мне видится внести в ваш паспорт сведения о детях на соответствующие страницы, что отделение должно сделать по вашей просьбе. |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#4 |
Пользователь
Регистрация: 15.03.2013
Адрес: Турция / Стамбул / Стамбул
Сообщений: 1
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Здравствуйте! похожий вопрос, проблема в том, что я получила загран паспорт на новорожденную дочь с транслитерацией Й как I, хотя мой паспорт с новой фамилией полученный в 2011 году с транслитерацией Й как Y. Помимо всего прочего, у меня муж гражданин Турции, по большей части мы проживаем там, плюс муж зарегистрирует ребенка с транслитерацией Y, так как у него тоже такая же фамилия и свидетельство о рождении дочери было переведено с русского языка с буквой Y. В обмене паспорта дочери с моей транслитерацией отказано не было, нь я должна еще раз заплатить гос пошлину. Насколько это правомерно, неужели нет никаких нормативных документов регулирующих этот вопрос, так как если при обращении за получением паспорта мне бы разъяснили этот вопрос то не пришлось дважды получать паспорт на ребенка.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#5 |
Юрист
![]() Регистрация: 04.07.2010
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 2,548
Благодарности: 3
Поблагодарили 914
раз(а) в 829 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Если вы не указали в заявлении желаемую транслитерацию, то действия ФМС правомерны. Таблица транслитерации приведена в Приложении № 10 к Административному регламенту по выдаче загранпаспортов, и Й там соответствует I.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
«Закония» в соц. сетях