|
|
#1 |
|
Пользователь
Регистрация: 11.03.2011
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 7
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Уважаемые форумчане, юристы, люди с опытом в подобных ситуациях, помогите советом! ![]() Ситуация - моему ребенку 3 месяца. Рожден в РФ и имеет только один (обратите внимание ) единственный документ - св-во о рождении российского образца. Его отец гражданин Индии, в РФ брак не регистрирован, поэтому фамилия у ребенка моя. Имя же дано отцом и имеет европейское происхождение. При оформлении св-ва о рождении мы переводили имена (у сына двойное имя) с английского на русский, используя англо-русский словарь имен собственных (доступно в эл. виде в интернете, а также в печатных версиях в книжных магазинах). При подаче документов на загранпаспорт ребенка я столкнулась с такой же проблемой транслитерации его имен собственных. Frederick Hugo - Фредерик Хьюго (в св-ве о рождении) превратилось в Frederik Khiugo. Отец ребенка в шоке, родственники тоже. Инспектор в УФМСе при подаче документов сказала, что менять ничего никто не будет без предоставления каких-нибудь иностранных документов (откуда им взяться у 3х месячного малыша?) с правильным написанием имен ребенка и отправила решать проблему к начальнику. Я встретилась с зам. начальника и предоставила ей мотивированное заявление и нотариально заверенный перевод св-ва о рождении с апостилем на переводе с правильным написанием имен на английском. Зам нач заявила, что это не основание и юр. силы этот документ не имеет и снова порекомендовала мне принести что-нибудь из иностранного либо оформить банковскую карту на ребенка (3х месячного!). В итоге дело дошло до начальника Управления Федеральной миграционной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. т е до начальника над всемии начальниками. Она отказала мне через секретаря во встрече. Кроме того заявление и перевод у меня не приняли в моем отделении ФМС, т е разговор между этими начальниками происходил без наличия предмета разговора, т е бумаг с обоснованием и переводом св-ва о рождении. Вопрос в том- куда мне теперь обращаться? является ли это нарушением прав ребенка на ношение имени такого, какое ему присвоено? Мы собираемся жить за границей. Как добиться правильного написания в паспорте? если у ребенка нет и не может быть никаких иных иностранных документов т к ему всего 3 мес и он нигде не был кроме роддома и парка. Почему нотариально заверенный перевод с апостилем его св-ва о рожд не может выступать в качестве аргумента? А также совет зам начальника об открытии счета на 3х месячного ребенка мне дает основание думать, что там сидят абсолютно неграмотные люди. Стоит ли мне обращаться в суд, прокуратуру? Кто сможет помочь и какие должны быть мои дальнейшие действия?
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#2 |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154
раз(а) в 140 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
А собственно ради чего Вы так убиваетесь?
Если Вам это нужно для оформления ребенку второго гражданства - Индии и паспорта гражданина Индии в индийском консульстве или у иных властей Индии, то в этом случае скорее всего индийские власти возьмут за основу правильный и нужный Вам перевод свидетельства о рождении + в своем заявлении индийским властям отец ребенка скорее всего может указать правильное написание имени. В итоге думаю, что в индийском паспорте и индийских документах, подтверждающих гражданство, скорее всего будет правильное имя. То что имена в индийском и российском паспорте в английской транскрипции не будут совпадать, думаю, что это не имеет никакого практического значения, т.к. путешествуя за рубежом Вы будете предъявлять либо индийский либо российский паспорт. Поэтому может Вам не стоит дальше продолжать трепать себе нервы? Если все же этот вопрос имеет какое то важное практическое значение, то Вы можете попытаться решить его, попав на прием к кому-либо из высших чинов фмс в приемной населения на В. Радищевской в Москве. |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#3 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154
раз(а) в 140 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Кстати не знаю насчет индийских законов, но российский закон о гражданстве не запрещает иметь гражданам РФ второе гражданство. Так что если индийское консульство оформит ребенку паспорт или иной документ, подтверждающий индийское гражданство и правильное имя, то можете его смело нести в УФМС. |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#4 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154
раз(а) в 140 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Думаю, что Вам было бы правильным проставить апостиль не на перевод, а на само свидетельство о рождении (на обороте) в российском ЗАГСе (главном региональном управлении, курирующим ЗАГСы), потом его перевести вместе с апостилем либо в индийском консульстве в РФ либо у официальных переводчиков и нотариусов в Индии. |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#5 |
|
Пользователь
Регистрация: 11.03.2011
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 7
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
probono,
спасибо за ответ. Отвечу на все вопросы по порядку без цитат. 1.Правильное написание в загранпаспорте ребенка нужно для получения вида на жительство в Индии. 2.РФ и Индия не поддерживают двойное гражданство. От Российского отказываться не собираемся в любом случае. 3.Для вида на жительство в Индии основной документ - загранпаспорт, если таковой есть. Иначе было бы св-во о рождении. Т к сейчас поголовоно выдают паспорта и ребенка ко мне в паспорт не впишут, то полагаю, что будет он жить и получать документы за границей на основании его загранпаспорта. И в любой стране мира никто из должностных лиц не станет идти вам на встречу и менять просто так безосновательно ваше имя, кот у вас написано в вашем загранпаспорте, взрослый ты или ребенок, не важно. У всех есть инструкция. Поэтому если я сейчас не добьюсь правильного написания в первом документе ребенка, то предполагаю, в Индии мне это будет практически невозможно сделать. Сама имею ПИО (вид на жительство в Индии) и мне его выдавали на основании моего загранпаспорта. Поэтому у ребенка будет та же процедура. 4. Насчет апостиля на св-ве о рождении - а разве можно на оригиналах документов ставить какие-то печати? Скорее, Вы имели в виду снять копию со св-ва о рожд, поставить на ней апостиль и затем сделать нотариально заверенный перевод. Я не очень сильна в данном вопросе, возможно, юристы на формуме смогут мне подсказать,как правильно.
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#6 |
|
Пользователь
![]() Регистрация: 07.03.2011
Адрес: Россия / Камчатская обл. / Тигиль
Сообщений: 10
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
добрый день всем . подскажите у кого в практике был аналогичный случай . в 2002г был куплен авто в другом городе ,оформлен и поставлен на учет ТС по месте регистрации нового владельца . , когда решили продать авто в 2011г . при осмотре ТС было обнаружено что №-двигателя не совпадает с ПТС ТС. , и соответственно не может снять с учета. Со слов хозяина ТС. что при оформление в 2002 ГБДД ошиблись. ЧТО делать ? и КАК снять с учета что бы продать ?
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#7 |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154
раз(а) в 140 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
2.РФ и Индия не поддерживают двойное гражданство. От Российского отказываться не собираемся в любом случае.
Да, между РФ и Индией нет соглашения о двойном гражданстве. НО! Российское законодательство не запрещает иметь второе гражданство. И на практике весьма много людей имеют 2 паспорта, а в смешанных браках, практически всегда детям оформляют 2 гражданства. Если согласно индийским законам ребенку можно по отцу оформить индийское гражданство и при этом индийские законы не требуют выходить из российского гражданства, то лучше сразу ребенку оформляйте не вид на жительство, а второе индийское гражданство и второй паспорт. Для начала изучите сайт индийского консульства в РФ - возможно там есть какая-то информация о гражданстве и нюансы уточните у индийского консула. Поэтому если Вы оформите индийское гражданство с правильным именем, которое не будет в латинице совпадать с российским загранпаспортом, то я в этом никакой проблемы не вижу, т.к. российские власти не волнует, то как оформлены индийские документы (паспорт), и возможно также индийские власти не будет волновать то, как оформлен российские загранпаспорт. 3.Для вида на жительство в Индии основной документ - загранпаспорт, если таковой есть. Иначе было бы св-во о рождении. Т к сейчас поголовоно выдают паспорта и ребенка ко мне в паспорт не впишут, то полагаю, что будет он жить и получать документы за границей на основании его загранпаспорта. Даже если Вы остановитесь на виде на жительство в Индии, то какая будет практически проблема в том, что имя ребенка будет написано в виде на жительство также как в паспорте в неестественной транскрипции? Ну да звучит противоестественно. Ну подумаешь, индусы при оформлении Вида на жительства посмеются над глупостью российских чиновников, написавших коряво в паспорте имя. Ну и что может случиться плохого если имя и в паспорте и в виде на жительство будет написано коряво? И в любой стране мира никто из должностных лиц не станет идти вам на встречу и менять просто так безосновательно ваше имя, кот у вас написано в вашем загранпаспорте, взрослый ты или ребенок, не важно. У всех есть инструкция. В разных страных по-разному. Зачастую за основу берут не только загранпаспорт, но свидетельство о рождении, а также заявление гражданина, в котором он указывает, то как он бы хотел, чтобы имя правильно писалось. Многие страны более либеральны в этом вопросе чем РФ. Например, в прессе была информация, что известный олигарх березовский после иммиграции в Англию оформил себе британский паспорт, в котором он, по своему желанию, стал именоваться как кажется Платон Есенин. Не исключено, что Индия, будучи бывшей британской колонией, унаследовала такую либеральную английскую систему делопроизводства. Просто выясните этот вопрос в индийском консульстве. 4. Насчет апостиля на св-ве о рождении - а разве можно на оригиналах документов ставить какие-то печати? Скорее, Вы имели в виду снять копию со св-ва о рожд, поставить на ней апостиль и затем сделать нотариально заверенный перевод. Я не очень сильна в данном вопросе, возможно, юристы на формуме смогут мне подсказать,как правильно. Да можно 100% и нужно (правильно) ставить апостиль именно на оригинале (на оборотной стороне) свидетельства о рождении. В РФ это делает главный региональный (областной) ЗАГС. Проверено на собственном опыте. Обычно ставят в день обращения после уплаты в сбербанке госпошлины. |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#8 | |
|
Пользователь
Регистрация: 11.03.2011
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 7
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
вы топиком ошиблись, читайте, пожалуйста , название темы и не оффтопьте
|
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#9 | |||
|
Пользователь
Регистрация: 11.03.2011
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 7
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
а мне, нужен практический совет от юриста, как поступить в моей конкретной ситуации.Цитата:
я уважаю Ваше чувство юмора. Знаете, я бы не сидела на форумах и не спрашивала бы тут советов, кабы была хоть на 10% Березовским.. ![]() С консульством я общаюсь регулярно по различным вопросам. Они будут делать так, как в загранпаспорте гражданина РФ. Цитата:
Сделаю, лишним не будет.Все же, кто-нибудь из юристов может дать совет, как поступать в моем случае? см. первый пост в топике. |
|||
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#10 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154
раз(а) в 140 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Дублирование имени на латинице - вторично и не должно восприниматься как юридически основное имя. Т.е. имя за Вашим ребенком как гражданином РФ будет идти в первую очередь в том и только в том варианте, как оно написано на русском (государственном) языке в свидетельстве о рождении и паспорте. Поэтому, думаю, что власти Индии и другой третьей страны можно убедить принять в качестве документов, официально подтверждающих имя - официальный перевод со свидетельства о рождении и загранпаспорта с русского языка в части написания имени на русском языке. Еще раз по поводу Вашего основного вопроса, думаю, что как практический совет Вам - единственное место, где наверняка Вам могут переправить загранпаспорт без дополнительной мароки - приемная ФМС России на В. Радищевской. На форумах писали, что людям там переделывали паспорта, поскольку там сидят самые крупные чины с максимальным объемом властных полномочий. Так что если очень хотите исправить паспорт, можете, не теряя времени, сразу ехать туда. Второй вариант - обращаться в суд, но это будет дольше и сложнее. |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|



) единственный документ - св-во о рождении российского образца. Его отец гражданин Индии, в РФ брак не регистрирован, поэтому фамилия у ребенка моя. Имя же дано отцом и имеет европейское происхождение. При оформлении св-ва о рождении мы переводили имена (у сына двойное имя) с английского на русский, используя англо-русский словарь имен собственных (доступно в эл. виде в интернете, а также в печатных версиях в книжных магазинах). При подаче документов на загранпаспорт ребенка я столкнулась с такой же проблемой транслитерации его имен собственных. Frederick Hugo - Фредерик Хьюго (в св-ве о рождении) превратилось в Frederik Khiugo. Отец ребенка в шоке, родственники тоже. Инспектор в УФМСе при подаче документов сказала, что менять ничего никто не будет без предоставления каких-нибудь иностранных документов (откуда им взяться у 3х месячного малыша?) с правильным написанием имен ребенка и отправила решать проблему к начальнику. Я встретилась с зам. начальника и предоставила ей мотивированное заявление и нотариально заверенный перевод св-ва о рождении с апостилем на переводе с правильным написанием имен на английском. Зам нач заявила, что это не основание и юр. силы этот документ не имеет и снова порекомендовала мне принести что-нибудь из иностранного либо оформить банковскую карту на ребенка (3х месячного!). В итоге дело дошло до начальника Управления Федеральной миграционной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. т е до начальника над всемии начальниками. Она отказала мне через секретаря во встрече. Кроме того заявление и перевод у меня не приняли в моем отделении ФМС, т е разговор между этими начальниками происходил без наличия предмета разговора, т е бумаг с обоснованием и переводом св-ва о рождении. Вопрос в том- куда мне теперь обращаться? является ли это нарушением прав ребенка на ношение имени такого, какое ему присвоено? Мы собираемся жить за границей. Как добиться правильного написания в паспорте? если у ребенка нет и не может быть никаких иных иностранных документов т к ему всего 3 мес и он нигде не был кроме роддома и парка. Почему нотариально заверенный перевод с апостилем его св-ва о рожд не может выступать в качестве аргумента? А также совет зам начальника об открытии счета на 3х месячного ребенка мне дает основание думать, что там сидят абсолютно неграмотные люди. Стоит ли мне обращаться в суд, прокуратуру? Кто сможет помочь и какие должны быть мои дальнейшие действия?



а мне, нужен практический совет от юриста, как поступить в моей конкретной ситуации.
я уважаю Ваше чувство юмора. Знаете, я бы не сидела на форумах и не спрашивала бы тут советов, кабы была хоть на 10% Березовским.. 

«Закония» в соц. сетях