![]() |
#1 |
Пользователь
![]() Регистрация: 14.08.2009
Сообщений: 10
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Мой муж иностранец, его фамилия европейского происхождения. После бракосочетания я взяла фамилию мужа и поменяла российский паспорт. При оформлении загран паспорта мне объяснили, что инструкция не позволяет написать латинскими буквами фамилию так, как пишется у мужа. При этом они ссылаются на правила транслитерации, изложенные в инструкции. Как результат применения транслитерации фамилия искажается, что станет препятствием в оформлении виз и других документов. К тому же, мой муж недоумевает: чью фамилию в результате мне присвоила ФМС, фамилию супруга или какого-то другого человека, нам не знакомого?
Было бы смешно, если бы не было досадно, что исполнение инструкции фактически противоречит здравому смыслу и создаёт почву для различного рода недоразумений. Я на многих форумах читала про аналогичные ситуации, но ни разу не видела вразумительного ответа специалистов ФМС. Прошу ответить мне и опубликовать на Вашем форуме, что делать тем, чья фамилия не может быть транслитерирована без искажения оригинала (Smith - Смит -после транслитерации получилось бы Smit; Heine - Гейне - Geyne; Haley - Хейли - Kheyli; Christie - Кристи - Kristi; и вместо Reinhold моя фамилия выглядит как Reynkhold). Надеемся, что инструкция рекомендует транслитерацию только лишь для русских имён и является лишь одним из способов воспроизведения иностранных фамилий. Во всяком случае, именно это читаем в инструкции мы, в отличие от сотрудников отдела выдачи загран паспортов. С уважением и наилучшими пожеланиями, Полина |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#2 |
Пользователь
![]() Регистрация: 13.01.2009
Адрес: / /
Сообщений: 259
Благодарности: 0
Поблагодарили 36
раз(а) в 31 сообщениях
Записей в дневнике: 1
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
А какого рода недоразумения могут возникать?
У меня, например, фамилия вполне российская, при этом, получилось так что жене, когда она меняла фамилию вписали в обыкновенный российский паспорт фамилию не совсем там как у меня (разница в буквах - "е" и "ё"). Юридически - это тоже разные фамилии. В загран-паспортах - у нас тоже разные фамилии (у нее, соответственно, женская форма - так что на одну букву отличия имеются). Нигде никаких проблем с этим не было. Говорят, в случае чего, с наследственными делами могут быть (из-за различий в российских паспортах) - но это не Ваш случай... Так что, не вижу причин беспокоиться. Какая, собственно, разница что именно прописано у Вас в загран-паспорте? Какого рода проблемы с этим связаны? |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#3 |
Пользователь
![]() Регистрация: 14.08.2009
Сообщений: 10
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Уважаемый Константин Киселёв, спасибо Вам, конечно, за ответ, но:
1. Напомню, что жена берёт фамилию мужа! А не ту фамилию, которую выдаст компьютер ФМС. 2. Обратимся к инструкции ("Инструкции о порядке оформления и выдачи загранпаспортов" (Приложение к Приказу МВД России от 26 мая 1997 г. N 310)): в ней совершенно чётко говорится о том, что "одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация". При этом в примерах действительно приводятся написания наиболее употребимых имен (Агафья, Агафон, Агей, Акулина, Александр и далее по списку) (см., например, http://www.gototravel.ru/passport/translit.php) 3. У меня иностранная фамилия -- зачем её транслитерировать с русского? Чтобы потом делать лингвистическую экспертизу? 4. Право человека на его имя гарантировано конституцией. Почему я не имею права иметь идентичную с мужем фамилию? 5. Вы не видите причин беспокоиться. Но какой документ как удостоверение личности я буду предъявлять за границей, если не загран паспорт? Значит, теперь я везде должна писать фамилию в искажённом варианте? И на банковских карточках, на анкетах для виз и так далее. А как фамилия будет выглядеть у наших детей? И почему вообще мы должны, например, путешествовать под разными фамилиями?! Всю жизнь придется оправдываться за равнодушие чиновников. В общем, за державу обидно... |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#4 |
Модератор
![]() Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 63
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Уважаемая Полина, Вы совершенно обоснованно надеетесь на то, что указанная инструкция применяется как один из способов транслитерации.
Если способ транслитерации фамилии является для Вас принципиальным, рекомендую обратиться в суд с иском о нарушении Вашего права на имя и пересмотре способа транслитерации фамилии. |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#5 | |
Пользователь
![]() Регистрация: 22.12.2008
Сообщений: 132
Благодарности: 3
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() Цитата:
|
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#6 | |
Модератор
![]() Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 63
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() Цитата:
Предмет иска - требование устранить в полном объеме нарушение права на имя, допущенное действием должностного лица органа государственной власти (право закреплено ст. 19 ГК и включает в себя право на имя, отчество и фамилию). В соответствии с доктринальной точкой зрения, право на имя порождает право на свободу от искажений имени, которое как раз имело место в описанном случае, следовательно, факт нарушения права на лицо. Заявление подается в порядке, установленным главой 25 ГПК, в течение трех месяцев с того момента, когда лицу стало известно или должно было стать известно о нарушении его права. |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#7 |
Пользователь
![]() Регистрация: 14.08.2009
Сообщений: 10
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Ольга, спасибо Вам за сообщения.
Посмотрим, как будет. Через пол месяца я вроде должна получить паспорт на руки. Надеюсь, всё же, что фамилию написали так, как у мужа: я подавала заявление, к которому прикрепила копию паспорта мужа и перевод (+апостиль) свидетельства о заключении брака. (Однако моё заявление даже не зарегистрировали, а просто приняли. Мне также было сказано, что если я хочу, чтобы фамилия была написана не в транслитерации, придётся делать загран паспорт старого образца. По-моему, странно.) Я уже написала в ФМС. Надеюсь, не навредит. Я знаю, что подобные случаи решались с помощью уполномоченного по правам человека. Надеюсь, не придётся терять время, переоформлять и еще раз 1,5 месяца ждать загран.... |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#8 |
Пользователь
![]() Регистрация: 14.08.2009
Сообщений: 10
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Ураа! Мне сообщили, что мой паспорт готов и что фамилия написано правильно (как у мужа):eek:
Думаю, помогло письмо к Президенту (имейл с его сайта), которое было перенаправлено ФМС. Из ФМС позвонил очень приятный человек, объяснил, что с этой проблемой сталкиваются очень много людей (все, у кого иностранная фамилия) и что скоро этот вопрос должен быть решен на законодательном уровне. Надеюсь, таких ситуаций будет гораздо меньше. ![]() |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#9 |
Модератор
![]() Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 63
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Полина, поздравляю Вас!
И присоединяюсь к Вашим надеждам! |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#10 |
Пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 2
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Наконец то я нашла человека, у кого ситуация была схожа с моей
![]() ![]() ![]() |
В Минюст Цитата Спасибо |
Опции темы | |
|
|
«Закония» в соц. сетях