Ответить

 

Опции темы
Старый 08.07.2010, 20:54   #1
skakal4e
Пользователь
 
Аватар для skakal4e
 
Регистрация: 08.07.2010
Сообщений: 3
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
Unhappy Апостилирование болгарского свидетельства о браке

Добрый день. У меня заключен брак в респ. Болгария с гражданином Болгарии. Пытаюсь менять паспот по смене фамилии по браку но сотрудники УФМС просят св-во о браке с Апостиль. Но я знаю что есть ДОГОВОР МЕЖДУ РФ И НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ БОЛГАРИЕЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ от 19 февраля 1975 г. где отменяется проставление Апостиля. Сотрудники ФМС моего города явно незнают об этом Соглашении и знать не хотят.
Можно ли им предоставить свидетельство с нотариально заверенным переводом без Апостиль?
Как донести до сотрудников ФМС существование вышеуказанного соглашения?
Если я сделаю перевод документа на русский язык в Болгарии с заверкой перевода Министерством иностранных дел Болгарии в г. Софии, примут ли у меня его сотрудники УФМС?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.07.2010, 10:26   #2
probono
Заблокированный пользователь
 
Аватар для probono
 
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154 раз(а) в 140 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Договор действует и его можно найти в любой правовой базе типа консультанта плюс (При необходимости, можно навести официальные справки в КД МИД, который на 99,9% подтвердит, что он действует).

Апостиль или консульская легализация в Вашем случае действительно не нужны.
Прецеденты успешной сдачи документов без апостиля в УФМС есть (по крайней мере, в Москве) на основе аналогичных договоров (несколько европейских стран бывшего соцлагеря).

Распечатайте текст договора и покажите его беззаконникам. Объясните им, что в их лице Россия нарушает свои обязательства по международным договорам, и они позорят страну за рубежом.

ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ БОЛГАРИЕЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ (Москва, 19 февраля 1975 года)

Статья 12
Действительность документов

1. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны составлены или засвидетельствованы компетентными учреждениями по установленной форме, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Это относится также к документам граждан, подпись которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Источник публикации





Ведомости ВС СССР. 25 февраля 1976 г. N 8. Ст. 133.
Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. Вып. XXXII.- М., 1978. С. 114 - 133.
Сборник международных договоров Российской Федерации по оказанию правовой помощи.- М.: СПАРК, 1996. С. 132 - 152.
Примечание к документу
Сведения о ратификации:
Болгария - 15.04.1975;
СССР - 18.11.1975.
Обмен ратификационными грамотами состоялся в г. Софии 19.12.1975. Договор вступил в силу 19.01.1976.
Название документа
"Договор между СССР и Народной Республикой Болгарией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам"
(Подписан в г. Москве 19.02.1975)
Договаривающиеся стороны
Болгария
Россия

Последний раз редактировалось Дмитрий; 23.07.2010 в 10:54.. Причина: Шрифт
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.07.2010, 10:30   #3
skakal4e
Пользователь
 
Аватар для skakal4e
 
Регистрация: 08.07.2010
Сообщений: 3
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Спасибо родные!!!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.07.2010, 10:49   #4
skakal4e
Пользователь
 
Аватар для skakal4e
 
Регистрация: 08.07.2010
Сообщений: 3
Благодарности: 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Остался один вопрос :
Цитата:
Сообщение от skakal4e Посмотреть сообщение
Если я сделаю перевод документа на русский язык в Болгарии с заверкой перевода Министерством иностранных дел Болгарии в г. Софии, примут ли у меня его сотрудники УФМС?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.07.2010, 14:05   #5
probono
Заблокированный пользователь
 
Аватар для probono
 
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154 раз(а) в 140 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от skakal4e Посмотреть сообщение
Остался один вопрос :
Этот вопрос как раз спорный и неподтвержденный практикой.
Теоретически да:
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.

Но практически очень сложно его обосновать.
Зачем Вам этот геморрой?

У Вас возможны 2 опробованных на практике варианта:

1. Оригинал свидетельства о браке переводите на русский язык в России в бюро переводов: российский переводчик с российским дипломом ставит подпись под переводом. Подпись переводчика заверяется российским нотариусом.
Русский нотариальный перевод пришивается нотариусом к оригиналу болгарского документа.

2. То же самое. Только в роли одновременно переводчика и нотариуса выступает российский консул в Болгарии.

Оба варианта документа должны признаваться всеми властями в РФ в качестве официального.

Последний раз редактировалось Дмитрий; 23.07.2010 в 10:55.. Причина: Шрифт
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 19.07.2010, 15:11   #6
эльчик
Пользователь
 
Аватар для эльчик
 
Регистрация: 05.06.2009
Адрес: Россия / Самарская обл. / Самара
Сообщений: 13
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Здравствуйте!
Прочитала вопрос. У меня аналогичная ситуация. Я хочу сменить свою девичью фамилию на фамилию мужа иностранца, согласно свидетельству о браке, только мой брак был зарегистрирован в Республике Конго с гражданином Франции. Когда я пошла в ЗАГС, с переведенной на русский язык и заверенной нотариусом копией св-ва о браке, с меня потребовали Апостиль. Как выяснилось позже, Конго не является участником Гаагской Конвенции. Подскажите, пожалуйста, что мне нужно делать? Может предоставить список стран входящих в Гаагскую Конвенцию или еще что-то? Заранее благодарю за ответ.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 20.07.2010, 11:41   #7
probono
Заблокированный пользователь
 
Аватар для probono
 
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154 раз(а) в 140 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от эльчик Посмотреть сообщение
Здравствуйте!
Прочитала вопрос. У меня аналогичная ситуация. Я хочу сменить свою девичью фамилию на фамилию мужа иностранца, согласно свидетельству о браке, только мой брак был зарегистрирован в Республике Конго с гражданином Франции. Когда я пошла в ЗАГС, с переведенной на русский язык и заверенной нотариусом копией св-ва о браке, с меня потребовали Апостиль. Как выяснилось позже, Конго не является участником Гаагской Конвенции. Подскажите, пожалуйста, что мне нужно делать? Может предоставить список стран входящих в Гаагскую Конвенцию или еще что-то? Заранее благодарю за ответ.
Конго действительно не являет участником Гаагской конвенции и не оформляет апостиль.

Вам нужно вместо апостиля оформить его более бюрократически сложный аналог - консульскую легализацию.

Это выглядит примерно так.
Подпись чиновника из Конго, выдавшего свидетельство о браке, заверяется чиновником министерства иностранных дел Конго. После этого российский консул в Конго, знающий подписи таких чиновников, заверяет его подпись своей подписью и печатью консульства. После этого документ переводится и заверяется у российского нотариуса или консула и становится легитимным в России.

Имейте в виду что в Конго может быть более сложная цепочка заверений подписей: между загсом и мидом может вклинится минюст или какие-либо еще ведомства.

Уточните эти нюансы в загсе конго и российском консульстве там.
http://www.congo.mid.ru/
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 20.07.2010, 19:53   #8
эльчик
Пользователь
 
Аватар для эльчик
 
Регистрация: 05.06.2009
Адрес: Россия / Самарская обл. / Самара
Сообщений: 13
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от probono Посмотреть сообщение
Это выглядит примерно так.
Подпись чиновника из Конго, выдавшего свидетельство о браке, заверяется чиновником министерства иностранных дел Конго. После этого российский консул в Конго, знающий подписи таких чиновников, заверяет его подпись своей подписью и печатью консульства. После этого документ переводится и заверяется у российского нотариуса или консула и становится легитимным в России.

Имейте в виду что в Конго может быть более сложная цепочка заверений подписей: между загсом и мидом может вклинится минюст или какие-либо еще ведомства.
Дело в том,что в Конго я уже полтора года как не поживаю. Что делать в таком случае, если я уже больше туда не вернусь?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 21.07.2010, 11:03   #9
probono
Заблокированный пользователь
 
Аватар для probono
 
Регистрация: 02.07.2010
Сообщений: 773
Благодарности: 16
Поблагодарили 154 раз(а) в 140 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

У Вас есть 3 пути:

* Проверенный на практике. Попытайтесь через знакомых сделать консульскую легализацию в российском посольстве в Конго. Свяжитесь с ними – может чем помогут.
* Не проверенный, но теоретически возможный. Заверьте свидетельство о браке в Посольстве Конго в Москве, а затем сделайте его консульскую легализацию в Консульском Департаменте МИД РФ.
* Тоже не проверенный на практике. В российском суде подтверждаете факт заключения брака и действительность свидетельства в России.

Последний раз редактировалось Дмитрий; 23.07.2010 в 10:55.. Причина: Шрифт
 
В Минюст Цитата Спасибо


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе