Ответить

 

Опции темы
Старый 11.11.2010, 15:27   #1
somatik
Пользователь
 
Аватар для somatik
 
Регистрация: 30.04.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 28
Благодарности: 8
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
Question Является ли перевод технического текста объектом авторского права?

Добрый день уважаемые коллеги! Неожиданно столкнулись с проблемкой, хотелось бы посоветоваться.
Действительно, является ли перевод технического текста с немецкого на русский, осуществляемый переводческой компанией, объектом авторского права? В проекте договора, предлагаемом переводческой компанией про передачу прав ни слова, я склоняюсь к мысли, что используя в дальнейшем переведенный материал (например, включив часть перевода в публикуемую статью ) мы незаконно используем авторское право переводчика.
Если обратиться к ГК РФ, то видим :
Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения
1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Толкование статьи уважаемыми юристами разное.
Если посмотреть комментарий к ст.1270 под ред. П.В. Крашенинникова , то читаем.....перевод как результат может представлять собой объект авторского права, а может быть техническим - подстрочным.
Комментарий по ред.Гаврилова Э.П., Еременко В.И.к статье 1260
"лицо, осуществившее "подстрочный" (технический) перевод, не становится автором.
Определение "технического перевода" я не нашла.
При этом, на сайтах многих переводческих компаниий, четко написано , что переводчики считают свои переводы объектом авторского права.

Хотелось бы знать, что думают по этому вопросу другие, не менее уважаемые юристы, на форуме.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 04.12.2010, 22:43   #2
andreo
Пользователь
 
Аватар для andreo
 
Регистрация: 19.12.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 164
Благодарности: 9
Поблагодарили 5 раз(а) в 5 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от somatik Посмотреть сообщение
является ли перевод технического текста с немецкого на русский, осуществляемый переводческой компанией, объектом авторского права?
Перевод - всегда являлся, является и будет являться АП (при наличии творческой составляющей, конечн)
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.12.2010, 20:07   #3
marymari
Пользователь
 
Аватар для marymari
 
Регистрация: 27.07.2010
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 34
Благодарности: 10
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

У нас недавно спор был с контрагентами относительно перевода технического текста - они не согласились признать перевод объектом АП.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 12.12.2010, 08:27   #4
andreo
Пользователь
 
Аватар для andreo
 
Регистрация: 19.12.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 164
Благодарности: 9
Поблагодарили 5 раз(а) в 5 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

marymari, Вас это не должно волновать. Закон на Вашей стороне - не сомневайтесь. А для большей надежности - съездите в РАО.
 
В Минюст Цитата Спасибо


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе