29.10.2009, 11:21 | #11 |
Пользователь
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Латвия, Рига.
Сообщений: 6
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
diorshow, я уже и этот вариант просмотрела.. не получится.. мне новое свидетельство не выпишут, а дадут дубликат старого, вот и все.. так что точно, надо жалобу идти писать...
|
В Минюст Цитата Спасибо |
29.10.2009, 15:09 | #12 |
Юрист
Экс-модератор Регистрация: 29.01.2008
Сообщений: 2,322
Благодарности: 81
Поблагодарили 574
раз(а) в 548 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
30.10.2009, 14:42 | #13 |
Пользователь
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 12
Благодарности: 3
Поблагодарили 2
раз(а)
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Уважаемые форумчане!
Дайте, пожалуйста, совет. Оформляю РВП для мамы-пенсионерки из Украины. Почти со всем пока разобралась, во многом помог форум, за что всем очень благодарна. Есть только сомнение по поводу моего собственного свидетельства о рождении. Оно было оформлено во времена СССР на Украине, т.е. бланк двуязычный, однако имена и даты заполнены на украинском. Например, помимо некоторых разночтений в написании имен и отчеств, фигурирует месяц "лютый". В принципе в ФМС не обязаны знать, что это февраль... Я спросила у инспектора, нужен ли перевод этого свидетельства. Ответ был как-то не по теме: "нужно нотариально заверение всех документов, выданных ЗАГС". Это мне уже и так известно! Могут ли при подаче документов придраться к отсутствию перевода, как Вы считаете? |
В Минюст Цитата Спасибо |
30.10.2009, 14:47 | #14 |
Пользователь
Регистрация: 18.02.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 136
Благодарности: 19
Поблагодарили 22
раз(а) в 22 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Зоряна Владимировна, инспектор правильно сказал, все документы составленные на иностранном языке необходимо переводить и перевод нотариально заверять. так что для успокоения души чтобы лишний раз не бегать, сделайте этот перевод.
|
В Минюст Цитата Спасибо |
30.10.2009, 16:29 | #15 |
Пользователь
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 12
Благодарности: 3
Поблагодарили 2
раз(а)
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Спасибо! Согласна, что в такой ситуации лучше для спокойствия сделать нотариально заверенный перевод, даже если он окажется не нужным.
Посоветуйте еще, пожалуйста, как быть с копиями документов мамы. Она поменяла фамилию, выйдя замуж за отца. Нужно ли ее свидетельство о рождении и свидетельство о браке родителей? Отец уже умер. Нужна ли копия свидетельства о его смерти? В заявлении эти сведения указываются, а в списке документов, которые мне дали в инспекции, указаний на копии этих документов нет. Впрочем, в заявлении надо указать и номер диплома о высшем образовании, однако копия его для пенсионерки явно не требуется... Помогите, пожалуйста, разобраться! |
В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
«Закония» в соц. сетях