Ответить

 

Опции темы
Старый 29.10.2009, 11:21   #11
Юлия Солодкая
Пользователь
 
Аватар для Юлия Солодкая
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Латвия, Рига.
Сообщений: 6
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

diorshow, я уже и этот вариант просмотрела.. не получится.. мне новое свидетельство не выпишут, а дадут дубликат старого, вот и все.. так что точно, надо жалобу идти писать...
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 29.10.2009, 15:09   #12
gree
Юрист
Экс-модератор
 
Аватар для gree
 
Регистрация: 29.01.2008
Сообщений: 2,322
Благодарности: 81
Поблагодарили 574 раз(а) в 548 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Юлия Солодкая Посмотреть сообщение
точно, надо жалобу идти писать...
Обратитесь, для начала к начальнику ОУФМС.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 30.10.2009, 14:42   #13
Зоряна Владимировна
Пользователь
 
Аватар для Зоряна Владимировна
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 12
Благодарности: 3
Поблагодарили 2 раз(а)

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Уважаемые форумчане!
Дайте, пожалуйста, совет. Оформляю РВП для мамы-пенсионерки из Украины. Почти со всем пока разобралась, во многом помог форум, за что всем очень благодарна.
Есть только сомнение по поводу моего собственного свидетельства о рождении. Оно было оформлено во времена СССР на Украине, т.е. бланк двуязычный, однако имена и даты заполнены на украинском. Например, помимо некоторых разночтений в написании имен и отчеств, фигурирует месяц "лютый". В принципе в ФМС не обязаны знать, что это февраль... Я спросила у инспектора, нужен ли перевод этого свидетельства. Ответ был как-то не по теме: "нужно нотариально заверение всех документов, выданных ЗАГС". Это мне уже и так известно!
Могут ли при подаче документов придраться к отсутствию перевода, как Вы считаете?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 30.10.2009, 14:47   #14
зараза
Пользователь
 
Аватар для зараза
 
Регистрация: 18.02.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 136
Благодарности: 19
Поблагодарили 22 раз(а) в 22 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Зоряна Владимировна, инспектор правильно сказал, все документы составленные на иностранном языке необходимо переводить и перевод нотариально заверять. так что для успокоения души чтобы лишний раз не бегать, сделайте этот перевод.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 30.10.2009, 16:29   #15
Зоряна Владимировна
Пользователь
 
Аватар для Зоряна Владимировна
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 12
Благодарности: 3
Поблагодарили 2 раз(а)

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Спасибо! Согласна, что в такой ситуации лучше для спокойствия сделать нотариально заверенный перевод, даже если он окажется не нужным.
Посоветуйте еще, пожалуйста, как быть с копиями документов мамы. Она поменяла фамилию, выйдя замуж за отца. Нужно ли ее свидетельство о рождении и свидетельство о браке родителей? Отец уже умер. Нужна ли копия свидетельства о его смерти?
В заявлении эти сведения указываются, а в списке документов, которые мне дали в инспекции, указаний на копии этих документов нет. Впрочем, в заявлении надо указать и номер диплома о высшем образовании, однако копия его для пенсионерки явно не требуется...
Помогите, пожалуйста, разобраться!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе