Ответить

 

Опции темы
Старый 05.02.2014, 17:34   #11
Меduz
Пользователь
 
Аватар для Меduz
 
Регистрация: 03.02.2014
Адрес: Абхазия / /
Сообщений: 8
Благодарности: 0
Спасибо: 1

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Deja Vu Посмотреть сообщение
В загране мое имя написано Kateryna/Катерина, в МК тоже Kateryna/Катерина, но в переводе паспорта Екатерина
Именно то имя, которое указано в вашем паспорте по которому вы пересекали границу, и должно быть указано в МК. И в дальнейшем,
имя Kateryna/Катерина должно быть указано в анкете РВП, и в мед. сертификате.

Цитата:
и в украинском паспорте на русской страничке тоже написано Екатерина, да и в принципе зовут меня Екатерина, а то, что в миграционке написали Катерина, а не Екатерина в принципе неправильно.
Забудьте вы про ваш украинский внутренний паспорт! Вы въезжали в РФ по заграну! Вот как в нем написано, так и должно быть написано везде! Только при получении ВнЖ вы можете предъявить свидетельство о рождении, откуда могут взять имя Екатерина.

Цитата:
В КВД я записана как Екатерина.
Неправильно. ФМС отправит вас переоформлять сертификат на имя Kateryna/Катерина. Вообще у меня с КВД даже был скандал, я дошел до глав. врача, и тыкал ему заграном, где четко было написано VASYL/ВАСЫЛЬ, а не Василий. Они все переделали, т.к. сами были обязаны указывать то имя, которое написано в загран паспорте.

Цитата:
Мне даже сказали сегодня в КВД, что то, что у меня в переводе паспорта год рождения указан не 1989, а просто 89, то с этим тоже могут завернуть.
Первый раз такое слышу, наверное это косяки вашего бюро переводов. Наши уже давно знают что и как правильно переводить.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 05.02.2014, 19:26   #12
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

А что мне теперь делать? Ведь я уже подала на медицину. Плюс, я не понимаю, если я в паспорте Катерина, но по-русски это имя звучит как екатерина. Тогда почему я должна быть Катерина?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 05.02.2014, 19:31   #13
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

То есть мне теперь надо договариваться с квд, чтобы они переделывали меня на Катерину? Плюс надо снова выехать и въехать, чтобы сделать новый МУ на Катерину и переделать перевод и только тогда все будет ок?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 05.02.2014, 19:32   #14
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

А в переводе у вас тоже Васыль было написано?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 06.02.2014, 01:56   #15
Zinjer
Заблокированный пользователь
 
Аватар для Zinjer
 
Регистрация: 18.01.2014
Сообщений: 31
Благодарности: 20
Поблагодарили 18 раз(а) в 12 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Deja Vu Посмотреть сообщение
А что мне теперь делать? Ведь я уже подала на медицину. Плюс, я не понимаю, если я в паспорте Катерина, но по-русски это имя звучит как екатерина. Тогда почему я должна быть Катерина?
Потому что так написано в вашем документе удостоверяющем вашу личность. Вас могут звать Киска, Зайка и прочая Няшка, но по паспорту вы будете Катерина и никак иначе.

Цитата:
Сообщение от Deja Vu Посмотреть сообщение
То есть мне теперь надо договариваться с квд, чтобы они переделывали меня на Катерину?
Не договариваться, а требовать чтобы оформляли так, как написано в паспорте. В качестве аргумента приведите тот факт, что врачи не могут быть брать на себя функции переводчика имен с иностранных языков и обязаны переписывать имя из документа удостоверяющего личность.

Цитата:
Плюс надо снова выехать и въехать, чтобы сделать новый МУ на Катерину и переделать перевод и только тогда все будет ок?
Не впадайте в крайности, МУ в РВП не фигурирует, а если перевод не устроит инспектора, сделаете новый (и советую делать его уже в более другом бюро переводов).

Цитата:
А в переводе у вас тоже Васыль было написано?
Однажды на форуме была знатная тема с обсуждением переводов и написания украинских и армянских имен, но видать её удалили, никак не могу найти, чтобы дать вам нужную ссылку.
Вот тут есть немного: http://forum.zakonia.ru/showthread.p...5+%E8%EC%E5%ED
http://forum.zakonia.ru/showthread.p...5+%E8%EC%E5%ED
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 06.02.2014, 08:55   #16
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Ну смотрите, ведь я им (КВД) предоставила перевод паспорта, где было написано Екатерина. Они ведь тоже переводом руководствуются, а не записью в самом паспорте. Ведь если придет визовый иностранец, у которого в паспорте вообще нет кириллической транслитерации, то они обязаны будут записать так, как в переводе.То же самое и здесь, я просто не думала, что это настолько имеет значение. Мне всегда казалось, что Екатерина и Катерина - это 2 одинаковых имени, толкьо одно по-русски, второе по-украински. Теперь вопрос: я ведь уже заплатила КВД, сдала кровь, сегодня они должны выдать бегунок. Возможно ли вообще при таких обстоятельствах поменять имя или надо переделывать перевод и идти заново в КВД и по новой им платить?

Кстати, я где-то на форуме читала, какая-то девушка писала, что ее молодой человек в паспорте Olexiy/Олексій, а в РВП написано было Алексей, и вроде как все ок.

Чем вообще может быть чревата такая вот разность на 1 букву? Тем, что ФМС не примет? или в дальнейшем, даже если примет, могут быть какие-то проблемы?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 06.02.2014, 17:56   #17
Meduz
Пользователь
 
Аватар для Meduz
 
Регистрация: 01.02.2014
Сообщений: 15
Благодарности: 0
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Deja Vu Посмотреть сообщение
Ну смотрите, ведь я им (КВД) предоставила перевод паспорта, где было написано Екатерина. Они ведь тоже переводом руководствуются, а не записью в самом паспорте.
Документом, удостоверяющим вашу личность, является паспорт, а не его перевод.

Цитата:
Ведь если придет визовый иностранец, у которого в паспорте вообще нет кириллической транслитерации, то они обязаны будут записать так, как в переводе.
Но вас эти случаи не касаются, у вас написано кириллицей.

Цитата:
То же самое и здесь, я просто не думала, что это настолько имеет значение. Мне всегда казалось, что Екатерина и Катерина - это 2 одинаковых имени, толкьо одно по-русски, второе по-украински.
Миколы, Васыли и Олены с вами согласны

Цитата:
Теперь вопрос: я ведь уже заплатила КВД, сдала кровь, сегодня они должны выдать бегунок. Возможно ли вообще при таких обстоятельствах поменять имя или надо переделывать перевод и идти заново в КВД и по новой им платить?
Я же вам говорил, я пошел к глав врачу и требовал выдать сертификаты на имя указанное в паспорте, а не в переводе. Глав врач со мною полностью согласился и испорченные бланки сертификатов больница вернула в область, а мне выдали новые, с правильным написанием.

Цитата:
Кстати, я где-то на форуме читала, какая-то девушка писала, что ее молодой человек в паспорте Olexiy/Олексій, а в РВП написано было Алексей, и вроде как все ок.
Ну если с вами будет тоже самое, зачем вы разводите панику на пустом месте?

Цитата:
Чем вообще может быть чревата такая вот разность на 1 букву? Тем, что ФМС не примет? или в дальнейшем, даже если примет, могут быть какие-то проблемы?
Когда я сдавал на РВП, инспектор сразу предупредил что и как писать, я этой больнице даже на отдельный листик написал что и как, который они благополучно потеряли а потом заявили что я их не предупреждал. Вообще инспектор проверяет написание имен, и если сразу не будет ошибка замечена, потом могут документы вернуть из области за подачу неверных данных. Особенно сейчас, когда за РВП огромные очереди, никто ради вас одной не будет бегать исправлять ошибки.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 06.02.2014, 19:45   #18
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Тогда согласно транслитерации я должна быть Катэрына. А не Катерина, как указали в мк. А му у меня на Екатерину. Неужто му не надо показывать в ФМС? Они ЖК придерутся к этому тогда
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 06.02.2014, 21:29   #19
Deja Vu
Пользователь
 
Аватар для Deja Vu
 
Регистрация: 22.10.2012
Адрес: Украина / Киевская обл. / Киев
Сообщений: 84
Благодарности: 20
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

А как тогда люди на Михаилов и не на Михайлов получают разрешения? Ну даже если смотреть по транслитерации, то моё имя вообще Катэрына быть должно. И потом, я не пойму, у меня же перевод выполнен с украинского и английского на русский, то есть то, что написано в паспорте кириллицей тоже считается иностранным языком и с него выполнен перевод. В ФМС же пишут латиницей то, что в паспорте написано, и кириллицей то, что в переводе. Имя Катерина с украинского на русский переводится как Екатерина, Михайло как Михаил и т.д. я просто не совсем понимаю, ведь да, важно , что написано в паспорте, но перевод это ведь официальный документ, специально выполняется, чтобы было понятно как имя звучит по-русски, так почему оно должно быть обязательно транслитенировано?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 07.02.2014, 07:58   #20
Meduz
Пользователь
 
Аватар для Meduz
 
Регистрация: 01.02.2014
Сообщений: 15
Благодарности: 0
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Deja Vu Посмотреть сообщение
А как тогда люди на Михаилов и не на Михайлов получают разрешения? Ну даже если смотреть по транслитерации, то моё имя вообще Катэрына быть должно. И потом, я не пойму, у меня же перевод выполнен с украинского и английского на русский, то есть то, что написано в паспорте кириллицей тоже считается иностранным языком и с него выполнен перевод. В ФМС же пишут латиницей то, что в паспорте написано, и кириллицей то, что в переводе. Имя Катерина с украинского на русский переводится как Екатерина, Михайло как Михаил и т.д. я просто не совсем понимаю, ведь да, важно , что написано в паспорте,
Не вижу смысла далее продолжать этот разговор. Все что я знал, я вам сказал.

Цитата:
но перевод это ведь официальный документ, специально выполняется, чтобы было понятно как имя звучит по-русски,
Все иностранные документы подлежат обязательному переводу на федеральный язык, и вовсе не потому чтобы было ясно как вас зовут, а потому что так требует федеральный закон.

Цитата:
так почему оно должно быть обязательно транслитенировано?
Потому что так требуется международным стандартом и федеральным законом.

Последний раз редактировалось Сайкин Кирилл Андреевич; 07.02.2014 в 08:21..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе