Ответить

 

Опции темы
Старый 01.12.2011, 03:30   #1
Interested
Пользователь
 
Аватар для Interested
 
Регистрация: 01.12.2011
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 1
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию Название книги как товарный знак - можно ли оспорить?

Такая ситуация. Иностранная организация, являвшаяся обладателем авторских прав на литературное произведение по завещанию автора, перевела это произведение на русский язык. Представительство этой организации в России зарегистрировало название произведения на русском языке как товарный знак в области книгопечатания и получило соответствующий сертификат. Также, в соответствии с мадридским соглашением право на этот товарный знак было зарегистрировано на территории Беларуси и Украины.
На сегодняшний день срок действия исключительного права на оригинальное произведение истек – исполнилось 70 лет со смерти автора. Другая организация делает свой перевод оригинального произведения. И хочет его издавать в России. Возникает дилемма: Нарушения авторского права нет, так как переводы отличаются друг от друга и, насколько я понимаю, могут считаться самостоятельными произведениями. Но, беда в том, что название перевести по-другому никак нельзя. И, соответственно, издание и продажа этого произведения на территории РФ, Украины и Беларуси будет нарушать право той второй организации на товарный знак.
Сегодня правообладатель заявляет, что в соответствии с существующим законодательством, ни одна организация или частное лицо не имеет права выпускать, ввозить и распространять на территории РФ, Украины и РБ книжную продукцию с таким названием без их письменного согласия.


Можно ли эту дилемму разрешить? Можно ли опротестовать регистрацию товарного знака на том основании, что оригинальное произведение стало общественным достоянием, что подразумевает его возможность перевода на русский язык кем угодно и в каком угодно числе вариантов? Если да, то каким путем пойти, на что ссылаться?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 01.12.2011, 10:07   #2
Сайкин Кирилл Андреевич
Супермодератор
 
Аватар для Сайкин Кирилл Андреевич
 
Регистрация: 19.06.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 28,838
Благодарности: 3,477
Поблагодарили 4,486 раз(а) в 4,315 сообщениях
Записей в дневнике: 95

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Interested Посмотреть сообщение
Можно ли эту дилемму разрешить?
Договаривайтесь с правообладателем или меняйте название
__________________
Когда в человека кидаешь грязью, помни, что до него она может не долететь. А на твоих руках останется.
Запись на консультацию - http://lawersaykin.ru/
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 01.12.2011, 16:39   #3
eternix
Пользователь
 
Аватар для eternix
 
Регистрация: 30.08.2011
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 282
Благодарности: 35
Поблагодарили 64 раз(а) в 58 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Interested Посмотреть сообщение
Но, беда в том, что название перевести по-другому никак нельзя.
Ну, уж это точно не проблема. Поскольку адаптацию ещё никто не отменял. Примеров сколько угодно.

- "Тихий Дон" М. Шолохова был переведен на английский как "The Don Flows Home to the Sea" ("Дон течет к морю").
- Фильм "Some Like it Hot" был переведен нам как "В джазе только девушки", хотя оригинал - "Некоторые любят погорячее".
- "Die hard" перевели как "Крепкий орешек" (как наш фильм 1966г.), в Польше его же перевели как "Стеклянный стакан", а в Испании - как "Кристальные джунгли".
- Даже хрестоматийные "Братство кольца", "Две крепости" и "Возвращение короля" имеют альтернативный перевод ("Содружество кольца", "Две твердыни", "Возвращение государя")!

Включите фантазию и переведите по-другому! Доказывать что-то всегда долго, тяжко и без гарантий. Попробуйте найти их вариант названия в других примерах, т.е. которые были использованы кем-то раньше них (желательно в другом веке).

Последний раз редактировалось eternix; 01.12.2011 в 16:48..
 
В Минюст Цитата Спасибо


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе