Ответить

 

Опции темы
Старый 10.01.2010, 00:25   #1
Ceazare
Пользователь
 
Аватар для Ceazare
 
Регистрация: 09.12.2009
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 5
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию Перепродажа заубежной книги - с кем договариваться по поводу прав?

Я хочу перепродавать книгу, русской версии которой ещё нету вообще.

То есть, я хочу перевести её и затем продвигать её узкому сегменту.

Вопрос следующий:

С кем договариваться насчёт того,
чтобы у меня появилась возможность эту
книгу продавать законно?

Если автор уже умер, то с кем догавариваться
в таком случае... с издательством?

Это будет чего-то стоить в денежном смысле?

Что именно нужно написать издательству?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 10.01.2010, 09:38   #2
Сайкин Кирилл Андреевич
Супермодератор
 
Аватар для Сайкин Кирилл Андреевич
 
Регистрация: 19.06.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 28,838
Благодарности: 3,477
Поблагодарили 4,486 раз(а) в 4,315 сообщениях
Записей в дневнике: 95

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ceazare Посмотреть сообщение
автор уже умер, то с кем догавариваться
С наследниками автора (в течение 75 лет с момента смерти автора)
__________________
Когда в человека кидаешь грязью, помни, что до него она может не долететь. А на твоих руках останется.
Запись на консультацию - http://lawersaykin.ru/
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 10.01.2010, 16:54   #3
Ceazare
Пользователь
 
Аватар для Ceazare
 
Регистрация: 09.12.2009
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 5
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

А как их найти?
А издательство непричём?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 10.01.2010, 16:58   #4
Сайкин Кирилл Андреевич
Супермодератор
 
Аватар для Сайкин Кирилл Андреевич
 
Регистрация: 19.06.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 28,838
Благодарности: 3,477
Поблагодарили 4,486 раз(а) в 4,315 сообщениях
Записей в дневнике: 95

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ceazare Посмотреть сообщение
А как их найти?
Обратитесь в РАО - они должны помочь.
__________________
Когда в человека кидаешь грязью, помни, что до него она может не долететь. А на твоих руках останется.
Запись на консультацию - http://lawersaykin.ru/
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2010, 13:41   #5
Cat-advocate
Пользователь
 
Аватар для Cat-advocate
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Россия / Новосибирская обл. / Новосибирск
Сообщений: 120
Благодарности: 0
Поблагодарили 14 раз(а) в 11 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ceazare Посмотреть сообщение
Я хочу перепродавать книгу, русской версии которой ещё нету вообще.

То есть, я хочу перевести её и затем продвигать её узкому сегменту.

Вопрос следующий:

С кем договариваться насчёт того,
чтобы у меня появилась возможность эту
книгу продавать законно?

Если автор уже умер, то с кем догавариваться
в таком случае... с издательством?

Это будет чего-то стоить в денежном смысле?

Что именно нужно написать издательству?
Для перевода книги согласия автора не требуется, но соблюдать авторские права (указание имени автора и др.) необходимо, см.статьи 1260 ГК РФ.
При тиражировании переводного художественного произведения автору первоисточника полагается часть гонорара, о размере которого необходимо договариваться с владельцем авторских прав.
Если тиражируется переводная специальная книга (техническая, правовая и т.п.), то нужно знать, какой режим использования задан правообладателем, т.к. возможны бесплатный вариант либо возмездный.
О правообладателе судите по знаку copyright на книге, подлежащей переводу.

Последний раз редактировалось Cat-advocate; 11.01.2010 в 13:44..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2010, 13:43   #6
Cat-advocate
Пользователь
 
Аватар для Cat-advocate
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Россия / Новосибирская обл. / Новосибирск
Сообщений: 120
Благодарности: 0
Поблагодарили 14 раз(а) в 11 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Сайкин Кирилл Андреевич Посмотреть сообщение
С наследниками автора (в течение 75 лет с момента смерти автора)
А в ст.1281 ГК РФ указан срок 70 лет.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.01.2010, 15:46   #7
Ceazare
Пользователь
 
Аватар для Ceazare
 
Регистрация: 09.12.2009
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 5
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Cat-advocate Посмотреть сообщение
Для перевода книги согласия автора не требуется, но соблюдать авторские права (указание имени автора и др.) необходимо, см.статьи 1260 ГК РФ.
При тиражировании переводного художественного произведения автору первоисточника полагается часть гонорара, о размере которого необходимо договариваться с владельцем авторских прав.
Если тиражируется переводная специальная книга (техническая, правовая и т.п.), то нужно знать, какой режим использования задан правообладателем, т.к. возможны бесплатный вариант либо возмездный.
О правообладателе судите по знаку copyright на книге, подлежащей переводу.
Как узнать какой режим?

Ещё такой вопрос...
А если в книге нету (с) copyright?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 12.01.2010, 20:24   #8
Cat-advocate
Пользователь
 
Аватар для Cat-advocate
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Россия / Новосибирская обл. / Новосибирск
Сообщений: 120
Благодарности: 0
Поблагодарили 14 раз(а) в 11 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ceazare Посмотреть сообщение
Как узнать какой режим?

Ещё такой вопрос...
А если в книге нету (с) copyright?
1.Режим использования задаётся либо разработчиком (автором), либо работодателем (правообладатель), либо владельцем исключительной лицензии на использование.
2. Отсутствие знака конв.охраны означает, что произведение не находится под защитой Конвенции и, следовательно, использование в любом виде делается свободно (если только это не "пиратское" издание).
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 13.01.2010, 16:49   #9
Ceazare
Пользователь
 
Аватар для Ceazare
 
Регистрация: 09.12.2009
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 5
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Cat-advocate Посмотреть сообщение
2. Отсутствие знака конв.охраны означает, что произведение не находится под защитой Конвенции и, следовательно, использование в любом виде делается свободно (если только это не "пиратское" издание).
То есть, я имею право её переводить и продавать?

Последний раз редактировалось Ceazare; 13.01.2010 в 17:00..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 14.01.2010, 10:29   #10
Cat-advocate
Пользователь
 
Аватар для Cat-advocate
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Россия / Новосибирская обл. / Новосибирск
Сообщений: 120
Благодарности: 0
Поблагодарили 14 раз(а) в 11 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ceazare Посмотреть сообщение
То есть, я имею право её переводить и продавать?
Именно так.
Но для подстраховки желательно сделать в РААП запрос и получить ответ о правообладателе на эту книгу, дабы исключить "пиратский" вариант публикации.
 
В Минюст Цитата Спасибо


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе