Ответить

 

Опции темы
Старый 26.05.2009, 14:37   #1
Sunny Flow
Пользователь
 
Аватар для Sunny Flow
 
Регистрация: 26.05.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 77
Благодарности: 30
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
Post Перевод. Справка о несудимости (дальнее зарубежье)

Добрый день!
Вопрос по переводу, заранее признателен за информацию.

Моя супруга гражданка Японии, проживаем в Москве. Мы готовим документы для оформления РнВП. Через Посольство Японии мы отправили запрос на получение справки о несудимости. К справке (на японском) прикреплен апостиль (на английском языке). Посольство делает перевод самой справки на русский язык, но насколько мне стало известно, не делает перевод апостиля. При этом и оригинал и перевод скрепляет в единый пакет. В Посольстве сообщили, что проблем с таким пакетом в ФМС не должно возникнуть, и это типичный запрос для них. Но по опыту подготовки документов для ЗАГС'а я помню, что апостиль также обязательно переводился...

Вопросы в следующем.

1. Нужен ли для ФМС перевод на русский язык апостиля справки?
2. Поскольку перевод справки делается в Посольстве Японии (т.е. фактически не на территории РФ), нужен ли сверх японского апостиля апостиль из Российского МИД на вышеупомянутый перевод?

P.S. Целесообразно ли поступить следующим образом: забрать оригинальные документы (справка + апостиль) из Посольства, не делая там перевод. Далее, обратиться в какую-нибудь московскую компанию по переводу. Сделать там перевод и справки и апостиля + все заверить нотариально.

Спасибо!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.05.2009, 16:33   #2
noelbaba
Пользователь
 
Аватар для noelbaba
 
Регистрация: 29.07.2008
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 55
Благодарности: 17
Поблагодарили 4 раз(а) в 4 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

мы переводили аналогичную справку с апостилем, но не в посольстве. апостиль переводили.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.05.2009, 16:43   #3
Sunny Flow
Пользователь
 
Аватар для Sunny Flow
 
Регистрация: 26.05.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 77
Благодарности: 30
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
Post

Т.е. забрали из Посольства просто оригинальный документ?
Еще вопрос, Вы не помните, как долго этот документ действителен?

Спасибо!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.05.2009, 18:05   #4
diorshow
Заблокированный пользователь
 
Аватар для diorshow
 
Регистрация: 03.02.2009
Сообщений: 691
Благодарности: 70
Поблагодарили 115 раз(а) в 112 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Sunny Flow, если не стоит срок годности, то справка к моменту предоставления в ФМС не должна быть старше 6 месяцев.
Всё переводите только в Москве и нотариально заверяйте.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.05.2009, 20:14   #5
Goroshka
Экс-модератор
 
Аватар для Goroshka
 
Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079 раз(а) в 999 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
1. Нужен ли для ФМС перевод на русский язык апостиля справки?
скорее всего попросят перевести
Цитата:
нужен ли сверх японского апостиля апостиль из Российского МИД на вышеупомянутый перевод?
Понадобится перевод подписи посла и печати посольства и апостиль из МИД РФ.

Цитата:
Целесообразно ли поступить следующим образом: забрать оригинальные документы (справка + апостиль) из Посольства, не делая там перевод.
Да, самый лучший вариант, нотариального перевода оригинальной апостилированной справки достаточно и проблем меньше всего.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.05.2009, 09:02   #6
Sunny Flow
Пользователь
 
Аватар для Sunny Flow
 
Регистрация: 26.05.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 77
Благодарности: 30
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Да, самый лучший вариант, нотариального перевода оригинальной апостилированной справки достаточно и проблем меньше всего.
Goroshka, спасибо!!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.05.2009, 13:36   #7
Sunny Flow
Пользователь
 
Аватар для Sunny Flow
 
Регистрация: 26.05.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 77
Благодарности: 30
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Да, самый лучший вариант, нотариального перевода оригинальной апостилированной справки достаточно и проблем меньше всего.
Goroshka, возникла следующая коллизия. В Посольстве сообщили, что справка о несудимости выдается только вместе с переводом, прикрепленным к оригиналу. При этом, перевод осуществляется только самой справки, а апостиль принципиально не переводится. Дипломаты ссылаются на Гаагскую конвенцию 5 октября 1961 года, Статья 4, утверждая, что апостиль универсальная сертификация, не требующая перевода.

Здесь привожу Статью 4:
---
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции. Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)" должен быть дан на французском языке.
---

К сожалению, четкой информации о необходимости перевода апостиля в Статье 4 нет. Например, в ЗАГС с нас требовали перевод апостиля и всех штампов на всех документах. Сегодня звонил в ФМС, они ответили, что "скорее всего перевод апостиля потребуется".

В свою очередь, Посольство сообщило, что справка должна быть представлена непосредственно в ФМС и представление ее третьим лицам сделает ее недействительной. Другими словами, нельзя произвести перевод справки + апостиля в каком-нибудь Бюро переводов, поскольку последнее является сторонней организацией. Со слов Посольства, если перевод апостиля требуется, то только ФМС может это сделать. Но, насколько я знаю, ФМС не включает в себя переводческие услуги, нет?!

Таким образом, у нас на руках будет скрепленный пакет, включающий в себя:
- оригинал справки,
- апостиль к ней,
- перевод справки на русский язык, сделанный в Посольстве (т.е. на территории Японии).

Примут ли такой пакет в ФМС? Посоветуйте, как можно прояснить и разрешить такую ситуацию. Спасибо!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.05.2009, 13:40   #8
diorshow
Заблокированный пользователь
 
Аватар для diorshow
 
Регистрация: 03.02.2009
Сообщений: 691
Благодарности: 70
Поблагодарили 115 раз(а) в 112 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sunny Flow Посмотреть сообщение
Таким образом, у нас на руках будет скрепленный пакет, включающий в себя:
- оригинал справки,
- апостиль к ней,
- перевод справки на русский язык, сделанный в Посольстве (т.е. на территории Японии).

Примут ли такой пакет в ФМС? Посоветуйте, как можно прояснить и разрешить такую ситуацию. Спасибо!
Зачем Вы переводите в посольстве? Переведёте и нотариально заверите в Москве. Тут Вам всё переведут, что Вы скажите и ФМС будет довольна. Зачем Вы себе проблемы с посольством создаёте?!
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.05.2009, 13:46   #9
Sunny Flow
Пользователь
 
Аватар для Sunny Flow
 
Регистрация: 26.05.2009
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 77
Благодарности: 30
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от diorshow Посмотреть сообщение
Зачем Вы переводите в посольстве? Переведёте и нотариально заверите в Москве. Тут Вам всё переведут, что Вы скажите и ФМС будет довольна. Зачем Вы себе проблемы с посольством создаёте?!
Да, я это прекрасно понимаю. Просил отдать просто оригинал документа, но, подчеркиваю, Посольство не выдает оригинал без перевода. Странно, но такие правила. Причем, насколько я понял, такие правила касаются именно этой справки...
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 27.05.2009, 15:17   #10
diorshow
Заблокированный пользователь
 
Аватар для diorshow
 
Регистрация: 03.02.2009
Сообщений: 691
Благодарности: 70
Поблагодарили 115 раз(а) в 112 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Sunny Flow, ну пусть они Вам переводят, но после того, как получите от них справку, идите к русскому переводчику и ещё раз переводите всё и нотариально заверяйте. Я Вам гарантирую, Ваш японский перевод ФМС не примит.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе