Ответить

 

Опции темы
Старый 06.09.2009, 21:09   #1
влад78
Пользователь
 
Аватар для влад78
 
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: Россия / Удмуртия / Ижевск
Сообщений: 7
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию Нужно ли фото в переводе паспорта?

Собрал документы на вид на жительство, но принять их отказались. Говорят что у меня к переводу паспорта на русский язык на прикреплена копия страницы паспорта с фотографией. Хотя уже лет 6 с этим переводом ходил в миграционную службу и без всяких проблем и РВП и разрешение на работу получал. А тут их вдруг осенило - фото им в перевод подавай. Правомерно ли это требование? Ведь перевод делал нотариус, взял за это деньги, и что я заново его должен делать? Попытался искать в инете о наличии копии страницы паспорта с фото в переводе, но ничего конкретного не нашёл. Подскажите, законно ли требование миграционной службы и на каком основании?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 07.09.2009, 11:03   #2
gree
Юрист
Экс-модератор
 
Аватар для gree
 
Регистрация: 29.01.2008
Сообщений: 2,322
Благодарности: 81
Поблагодарили 574 раз(а) в 548 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от влад78 Посмотреть сообщение
у меня к переводу паспорта на русский язык на прикреплена копия страницы паспорта с фотографией.
Перевод паспорта подшивается с нотариально заверенной ксерокопией документа. У Вас что, на страничке с фото нет никакого текста?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.09.2009, 20:08   #3
влад78
Пользователь
 
Аватар для влад78
 
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: Россия / Удмуртия / Ижевск
Сообщений: 7
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

у меня переводчик сама продублировала текст паспорта и перевела его, а ксерокопия самого паспорта не подшивалась (разумеется сам перевод заверен нотариально). В том то и вопрос: обязательно ли было подшивать к переводу ксерокопию паспорта? Если да, то где и кем такое требование прописано? Ведь я так понимаю, что перевод вовсе не является документом удостоверяющем личность, а лишь является приложением к паспорту, который и удостоверяет мою личность. Зачем же тогда нотариально надо его (перевод) скреплять с ксерокопией паспорта? Отмечу: я шесть лет пользуюсь этим переводом и никто и слова не сказал, а тут вдруг стала начальница районной миграционной службы требовать это скрепление с копией паспорта и всё тут. Законно ли её требование?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.09.2009, 20:11   #4
влад78
Пользователь
 
Аватар для влад78
 
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: Россия / Удмуртия / Ижевск
Сообщений: 7
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от gree Посмотреть сообщение
Перевод паспорта подшивается с нотариально заверенной ксерокопией документа. У Вас что, на страничке с фото нет никакого текста?
ксерокопия паспорта насколько я знаю не подлежит нотариальному заверению
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 09.09.2009, 20:52   #5
gree
Юрист
Экс-модератор
 
Аватар для gree
 
Регистрация: 29.01.2008
Сообщений: 2,322
Благодарности: 81
Поблагодарили 574 раз(а) в 548 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от влад78 Посмотреть сообщение
обязательно ли было подшивать к переводу ксерокопию паспорта? Если да, то где и кем такое требование прописано?
Да, согласно правилам нотариата: перевод сшивается с оригиналом или его копией.
Цитата:
Сообщение от влад78 Посмотреть сообщение
ксерокопия паспорта насколько я знаю не подлежит нотариальному заверению
Да, но подлежит перевод, а к/копия подшивается к переводу в один документ.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 10.09.2009, 21:21   #6
влад78
Пользователь
 
Аватар для влад78
 
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: Россия / Удмуртия / Ижевск
Сообщений: 7
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от gree Посмотреть сообщение
Да, согласно правилам нотариата: перевод сшивается с оригиналом или его копией.
а конкретно не подскажите ссылочку на это правило? Дело в том, что я рыская в инете так понял, что российское законодательство не однозначно в этом вопросе, и нотариус вправе сам решать к какому документу подшивать ксерокопию, а к какому нет. Это я на одном сайте нашёл, но конкретных ссылок на закон подтверждающих или опровергающих этот момент я не нашёл.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 11.09.2009, 00:06   #7
Bluesangel
Юрист
Экс-супермодератор
 
Аватар для Bluesangel
 
Регистрация: 07.10.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 7,121
Благодарности: 293
Поблагодарили 1,721 раз(а) в 1,616 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

влад78, при свидетельствовании подлинности подписи на переводе документа с русского на иностранный язык, нотариус свидетельствует и подлинность подписи, и верность копии (исключение - свидетельствование только подлинности подписи, если будет приложена не копия документа, а оригинал - что бывает редко - например - некоторые виды обязательств, согласия, завещания).
В этом случае ксерокопия документа не нужна, т.к. копия для действия за границей должна быть отпечатана.
Если нотриус удостоверяет подлинность подписи с иностранного языка на русский - свидетельствуется именно подлинность подписи, а верность копии засвидетельствована быть не может, поэтому и должна быть приложена ксерокопия документа (иногда это подлинник - практически все документы, истребуемые в ПФ, Справки об отсутствии (наличии) судимости и т.п.
При переводе паспорта истребуются следующие сведения: ФИО, дата и место рождения, гражданство, дата выдачи паспорт и срок действия, орган, выдавший паспорт. Практически во всех странах подобная информация выкладывается на одной странице, которая и содержит фотографию.
При удостоверении подлинности подписи переводчика на документе, как уже сказано выше, должен быть приложен переводимый документ (в Вашем случае - его ксерокопия).
Ксерокопия и сам перевод (с удостоверительной надписью нотариуса, должны быть сшиты, пронумероны и скреплены гербовой печатью нотариуса и его подписью.
Порядок оформления переводов определяется "основами Законодательства РФ о нотариате" - ст. 45, 80,81
и порядком делопроизводства.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 13.09.2009, 22:48   #8
влад78
Пользователь
 
Аватар для влад78
 
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: Россия / Удмуртия / Ижевск
Сообщений: 7
Благодарности: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bluesangel Посмотреть сообщение
влад78, при свидетельствовании подлинности подписи на переводе документа с русского на иностранный язык, нотариус свидетельствует и подлинность подписи, и верность копии (исключение - свидетельствование только подлинности подписи, если будет приложена не копия документа, а оригинал - что бывает редко - например - некоторые виды обязательств, согласия, завещания).
В этом случае ксерокопия документа не нужна, т.к. копия для действия за границей должна быть отпечатана.
Если нотриус удостоверяет подлинность подписи с иностранного языка на русский - свидетельствуется именно подлинность подписи, а верность копии засвидетельствована быть не может, поэтому и должна быть приложена ксерокопия документа (иногда это подлинник - практически все документы, истребуемые в ПФ, Справки об отсутствии (наличии) судимости и т.п.
При переводе паспорта истребуются следующие сведения: ФИО, дата и место рождения, гражданство, дата выдачи паспорт и срок действия, орган, выдавший паспорт. Практически во всех странах подобная информация выкладывается на одной странице, которая и содержит фотографию.
При удостоверении подлинности подписи переводчика на документе, как уже сказано выше, должен быть приложен переводимый документ (в Вашем случае - его ксерокопия).
Ксерокопия и сам перевод (с удостоверительной надписью нотариуса, должны быть сшиты, пронумероны и скреплены гербовой печатью нотариуса и его подписью.
Порядок оформления переводов определяется "основами Законодательства РФ о нотариате" - ст. 45, 80,81
и порядком делопроизводства.
Но ведь в перечисленых Вами статьях нет ни единого слова о том что требуется подшивать ксерокопю! Да, я так понял что очень часто нотариусы это делают, но обязаны ли?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 14.09.2009, 00:35   #9
Bluesangel
Юрист
Экс-супермодератор
 
Аватар для Bluesangel
 
Регистрация: 07.10.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 7,121
Благодарности: 293
Поблагодарили 1,721 раз(а) в 1,616 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от влад78 Посмотреть сообщение
Но ведь в перечисленых Вами статьях нет ни единого слова о том что требуется подшивать ксерокопю!
порядок делопроизводства, его ещё никто не отменял.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 14.09.2009, 08:44   #10
SergStr
Юрист
 
Аватар для SergStr
 
Регистрация: 08.09.2008
Сообщений: 1,068
Благодарности: 36
Поблагодарили 203 раз(а) в 194 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от влад78 Посмотреть сообщение
ксерокопия паспорта насколько я знаю не подлежит нотариальному заверению
Не подлежала заверению - по этому поводу было постановление Совета министров СССР, но с 2004 года - когда пошла перерегистрация ИП через налоговую, это постановление отменено.
Сейчас копия паспорта заверяется нотариально без каких-либо проблем.
__________________
Я оптимист! Я верю в радостный конец света!!

 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить

Метки
вид на жительство, перевод паспорта


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе