![]() |
#11 | |
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Что Вы имеете ввиду над "ошибка в транслитерации"? Замечу, что написание фамилии в транслитерации и написание ее на иностранном языке - это не одно и тоже.
Цитата:
Да бросьте Вы.. Нигде не сказано, что сперва нужно выяснить происхождение фамилии и потом только использовать транслитерацию. Вы в РФ живете под своей фамилией в том варианте, в котором она переведена на русский язык. Конечно, понятно желание видеть свою фамилию в одинаковом написании с фамилией супругов и родственников, с документами иностранного государства. Но даже ИГ, которые получают в последствии документы в РФ, видят свою фамилию в исковерканном виде. Нет четкого законодательного руководства на такие случаи.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#12 | |
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() Цитата:
Вот например, если бы Ваша оригинальная фамилия была на китайском языке, то Вы бы настаивали на написании иероглифов в паспорт РФ? Конечно, если для Вас принципиально важно иметь определенное написание фамилии в паспорте, то стоит этого добиваться, но не всегда это будет легко. И подавать соответствующее заявление о нужном написании фамилии нужно в момент подачи заявления, а не после, когда Вы обнаружили несоответствие с желаемым результатом. Вот в тот момент и нужно было насторожиться и обращаться к вышестоящим чиновникам, настаивать, что Вам нужно именно такое написание.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#13 | |
Пользователь
![]() Регистрация: 15.03.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 14
Благодарности: 0
Поблагодарили 2
раз(а)
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() Цитата:
Желание? Дело не в моем личном желании, а в нарушении Конституционных прав Гражданина РФ за границей. |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#14 |
Пользователь
![]() Регистрация: 15.03.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 14
Благодарности: 0
Поблагодарили 2
раз(а)
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#15 | |
Пользователь
![]() Регистрация: 15.03.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 14
Благодарности: 0
Поблагодарили 2
раз(а)
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]() Цитата:
Если по инструкции имя Наталья должно переводиться как Natalia, почему в паспорте написано Natalya? |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#16 | ||
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Это другое дело
Цитата:
![]() Цитата:
![]() ![]()
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
||
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#17 |
Пользователь
Регистрация: 21.05.2010
Адрес: Россия / Курганская обл. / Курган
Сообщений: 2
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Здравствуйте, меня зовут Семён!
Почему-то моё имя каверкают на всех документах и пишут везде Semen на водительских правах, на банковских картах, хотя должно Semyon. Особо я этому не уделял внимания, хотя было не приятно до того момента как получил загранпаспорт и узнал, как это слово переводится на русский с английского. Лично меня это оскорбило. Почему в транскрипции уравняли буквы е и ё? В 1951 г. была поправка и буква ё была в транскрипции yo. http://www.classes.ru/grammar/134.Reformatsky/worddocuments/73.htm Могу ли я обменять загранпаспорт, что бы в нем было написано моё имя Semyon и хотелось бы без сбора документов и оплаты госпошлины, а также и остальные документы. Если нет, то прошу сказать, куда мне можно обратиться чтобы исправить эту транскрипцию, думаю я не один так считаю, готов идти хоть до президента. |
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#18 | |
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
так по Вашей же ссылке и написано, что "ё" в транслитерации была как "yo" только в начале слова и после гласных.
Цитата:
Я не могу подсказать.. Но данный вопрос точно никакого отношения к ФМС не имеет..
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#19 |
Пользователь
Регистрация: 21.05.2010
Адрес: Россия / Курганская обл. / Курган
Сообщений: 2
Благодарности: 0
Поблагодарили 0
раз(а) в 0 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
А со сбором заново всех документов, уплате госпошлины и с написанием заявления с аргументацией по написанию имени в форме, отличной от утвержденной для транслитерации я без проблем смогу обменять на паспорт с именем Semyon?
|
В Минюст Цитата Спасибо |
![]() |
#20 |
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
![]()
Если в ФМС Ваши аргументы сочтут убедительными...
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
«Закония» в соц. сетях