|
|
#1 |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12
раз(а) в 12 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
При обращении в ЗАГС РФ, за повторным свидетельством о браке (ссср), потребовали нотариально заверенный перевод паспорта. На каком основании не объяснили, а есть такие основания у ЗАГС, что бы выдавать "копеечную бумажку", требовать дорогущий перевод с паспорта международного образца? В УФМС иногда требуют и информации об этом у них не видел? Спасибо.
Последний раз редактировалось Nikolaj; 03.04.2010 в 07:29.. |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#2 |
|
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Если Ваш паспорт на иностранном языке, то чему Вы удивлены?
Нормальное требование.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#3 |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12
раз(а) в 12 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Нашел. В соответствии со ст. 45 Основ законодательства о нотариате установлены определенные требования к документам, представляемым для совершения нотариальных действий (в том числе для удостоверения перевода). если паспорт на языке государства. Паспорт был предъявлен международного образца, также с записью на международном английском язык, который принял весь мир для общения. Паспорт читают кассиры, проводники, милиционеры и люди не на "государевой" службе. Почему по пустячному вопросу неграмотный чиновник может так озадачить иностранца? А вообще есть регламент такого требования?
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#4 | |
|
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Делопроизводство в органах записи актов гражданского состояния ведется на государственном языке Российской Федерации - русском языке. и еще: Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена. Конечно, Вы обращаетесь не для регистрации акта гражданского состояния, но все же.. Не соглашусь с параметрами определения грамотности.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#5 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12
раз(а) в 12 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Я в этом уверен потому, что совсем недавно присутствовал при регистрации такого брака и сейчас об этом, по телефону, спросил у молодоженов.
Последний раз редактировалось Nikolaj; 03.04.2010 в 19:47.. |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#6 |
|
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Nikolaj, а что в Вашем понимании "документ, международного образца"?
Вот например,международное водительское удостоверение - это книжечка, которая содержит страницы на следующих языках: французский, русский, английский, испанский, немецкий, португальский, арабский, японский и китайский..Т.о. документ международный, но тем не менее не только на английском. И повторюсь, делопроизводство в РФ ведется на русском языке и приложить документ на ином языке недопустимо.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#7 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12
раз(а) в 12 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
Российский заграничный паспорт соответствует требованиям международного. И если в нем есть английский язык, то это не говорит о том, что в акте гражданского состояния в Латвии будет запись на английском языке. В Латвии, как и РФ, официальный язык национальный и друго-го нет.
|
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#8 | |
|
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
![]() Я не возьмусь проводить аналогию между РФ и Латвией.. ![]() И фамилия в российском загранпаспорте пишется не на английском, а посредством транслитерации. А чтобы сделать какую-тозапись на русском языке, чиновник должен знать перевод, разве не так? А вот знать английский или правила транслитерации он не должен и верить Вам на слово в правильности перевода тоже не должен. Ну вот как-то так... Может быть найдете какие-то другие аргументы и зацепки, то пишите, может какие-то международные соглашения..
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! Последний раз редактировалось Goroshka; 03.04.2010 в 20:42.. |
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#9 | |
|
Заблокированный пользователь
Регистрация: 22.09.2009
Сообщений: 235
Благодарности: 6
Поблагодарили 12
раз(а) в 12 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Цитата:
посредством транслитерации. И если у российских чиновников возникают трудности перевода имени, фамилии, серии и номера, то это их вина.
|
|
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|
#10 |
|
Экс-модератор
![]() Регистрация: 13.05.2008
Адрес: Россия / Санкт-Петербург и область / Санкт-Петербург
Сообщений: 4,521
Благодарности: 48
Поблагодарили 1,079
раз(а) в 999 сообщениях
Обратиться по нику Цитата выделенного |
Минская конвенция отменяет требование легализации документов. Насчет языка говорится только в статье 7 "Язык":
В отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком.
__________________
Qui ne risque rien n'a rien! |
| В Минюст Цитата Спасибо |
|
|




Нормальное требование.

«Закония» в соц. сетях