Ответить

 

Опции темы
Старый 26.07.2011, 08:01   #31
гипсофила
Пользователь
 
Аватар для гипсофила
 
Регистрация: 17.07.2009
Сообщений: 35
Благодарности: 7
Спасибо: 1

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Возможно оформить паспорт старого образца, заплатив госпошлину и предварительно договориться с инспектором о "правильной" транслитерации.
На старый образец уже не принимают заявления .Бланки у них кончились.
Цитата:
Родство подтверждается св-м о рождении ребенка, естественно будет видно что это Ваш ребенок, т.к. в паспорте русское написание Вашей фамилии и фамилии ребенка совпадают. Для наших погранцов важен русский язык. Но в странах, например, Евросоюза, более требовательны к документам.
Возить везде свид-во не хочется.Потеряешь, потом опять ходить восстанавливать. Вот именно что хотели провести отпуск в Испании. Но теперь хоть в Хорватию попасть бы. А в паспортом говорят..."в Турции все равно на это не смотрят..." Так паспорт на 10 лет выдается все 10 лет ездить туда где на это не обратят внимание)))

Цитата:
Биометрия не печатается в территориальных подразделениях ФМС.
Что то я сомневаюсь в этом. Когда муж с сыном сдавали в другом городе документы инспектор распечатала им страничку с персональными данными и сказала проверить на наличие ошибок. У них как я уже писала KS.В еще другом (т.с. в третьем) городе паспорт получала золовка в декабре 2010г тоже KS. И только у меня Х. Просто наш глухой городок отличился "квалифицированными специалистами" Если б это все печаталось в одном месте могло ли так получиться. Но я думаю с вашей поддержкой я добьюсь своего. Еще раз всем спасибо О результатах отпишусь
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.07.2011, 12:15   #32
Кэт
Экс-администратор
 
Аватар для Кэт
 
Регистрация: 10.10.2007
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,741
Благодарности: 195
Поблагодарили 1,169 раз(а) в 1,100 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
На старый образец уже не принимают заявления .Бланки у них кончились.
Честно сказать,э то все сказки о том что бланки закончились. Гражданин имеет право оформить как и паспорт старого образца, так и биометрический паспорт.
Цитата:
Возить везде свид-во не хочется.Потеряешь, потом опять ходить восстанавливать. Вот именно что хотели провести отпуск в Испании. Но теперь хоть в Хорватию попасть бы. А в паспортом говорят..."в Турции все равно на это не смотрят..." Так паспорт на 10 лет выдается все 10 лет ездить туда где на это не обратят внимание)))
Пр переходе через границу Вы же все равно предъявляете св-во о рождении.
Цитата:
Что то я сомневаюсь в этом. Когда муж с сыном сдавали в другом городе документы инспектор распечатала им страничку с персональными данными и сказала проверить на наличие ошибок. У них как я уже писала KS.В еще другом (т.с. в третьем) городе паспорт получала золовка в декабре 2010г тоже KS. И только у меня Х. Просто наш глухой городок отличился "квалифицированными специалистами" Если б это все печаталось в одном месте могло ли так получиться. Но я думаю с вашей поддержкой я добьюсь своего.
Правильно, это макет страницы будущего паспорта, и ее как правило дают проверить, либо читают либо человек сам смотрит, но биометрию печатают на Гознаке. После заполнения формы, инспектор также направляет посредством электронной связи запрос в ФСБ или же если это не предполагается в отделении, то печатает запрос. После согласования анкеты в ФСБ, отправляется макет паспорта на Гознак.
Дело не в специалистах , а в программе которая делает замещение русских букв на латинские, сам инспектор не может набрать фамилию так как ему вдруг захотелось , т.е. когда на экране появляется страница, которую Вам давали проверять, то фамилия и имя на латыни написаны уже автоматически.
Поэтому как я уже написала, Вам для замены паспорта с такой литерацией как Вам необходимо, надо обращаться, сначала, конечно в ТП УФМС, где выдавали паспорт, а потом писать заявление в УФМС по Р. Башкортостан. Т.к именно в управлении будут решать заменить Вам паспорт или нет.
В любом случае удачи
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.07.2011, 12:20   #33
Кэт
Экс-администратор
 
Аватар для Кэт
 
Регистрация: 10.10.2007
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 7,741
Благодарности: 195
Поблагодарили 1,169 раз(а) в 1,100 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kashmir Посмотреть сообщение
Уважаемые форумчане, юристы, люди с опытом в подобных ситуациях, помогите советом!
Ситуация - моему ребенку 3 месяца. Рожден в РФ и имеет только один (обратите внимание ) единственный документ - св-во о рождении российского образца. Его отец гражданин Индии, в РФ брак не регистрирован, поэтому фамилия у ребенка моя. Имя же дано отцом и имеет европейское происхождение. При оформлении св-ва о рождении мы переводили имена (у сына двойное имя) с английского на русский, используя англо-русский словарь имен собственных (доступно в эл. виде в интернете, а также в печатных версиях в книжных магазинах). При подаче документов на загранпаспорт ребенка я столкнулась с такой же проблемой транслитерации его имен собственных. Frederick Hugo - Фредерик Хьюго (в св-ве о рождении) превратилось в Frederik Khiugo. Отец ребенка в шоке, родственники тоже. Инспектор в УФМСе при подаче документов сказала, что менять ничего никто не будет без предоставления каких-нибудь иностранных документов (откуда им взяться у 3х месячного малыша?) с правильным написанием имен ребенка и отправила решать проблему к начальнику. Я встретилась с зам. начальника и предоставила ей мотивированное заявление и нотариально заверенный перевод св-ва о рождении с апостилем на переводе с правильным написанием имен на английском. Зам нач заявила, что это не основание и юр. силы этот документ не имеет и снова порекомендовала мне принести что-нибудь из иностранного либо оформить банковскую карту на ребенка (3х месячного!). В итоге дело дошло до начальника Управления Федеральной миграционной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. т е до начальника над всемии начальниками. Она отказала мне через секретаря во встрече. Кроме того заявление и перевод у меня не приняли в моем отделении ФМС, т е разговор между этими начальниками происходил без наличия предмета разговора, т е бумаг с обоснованием и переводом св-ва о рождении. Вопрос в том- куда мне теперь обращаться? является ли это нарушением прав ребенка на ношение имени такого, какое ему присвоено? Мы собираемся жить за границей. Как добиться правильного написания в паспорте? если у ребенка нет и не может быть никаких иных иностранных документов т к ему всего 3 мес и он нигде не был кроме роддома и парка. Почему нотариально заверенный перевод с апостилем его св-ва о рожд не может выступать в качестве аргумента? А также совет зам начальника об открытии счета на 3х месячного ребенка мне дает основание думать, что там сидят абсолютно неграмотные люди. Стоит ли мне обращаться в суд, прокуратуру? Кто сможет помочь и какие должны быть мои дальнейшие действия?
Пишите заявление и УФМС по СПб и ЛО и можете также написать в ФМС России, с приложением копий документов, не забудьте приложить копию паспорта отца и его перевод. У отца правильно записано его имя, требуйте на основании этих документов другой транслитерации.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 26.07.2011, 13:13   #34
Agalex
Пользователь
 
Аватар для Agalex
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Германия
Сообщений: 1,045
Благодарности: 3
Поблагодарили 326 раз(а) в 313 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Кэт Посмотреть сообщение
Биометрия не печатается в территориальных подразделениях ФМС
Совершенно верно. Инспектор ФМС только заполняет на компьютере электронную форму биометрического паспорта, вводя туда фото и личные данные заявителя. Затем предлагает заявителю проверить на экране компа (ничего не распечатывая - на экране отображается уже готовая страница будущего паспорта) правильность внесенных данных и подтвердить согласие своей подписью в этой же электронной форме. На этом этапе, вероятно, была возможность внести исправления, поменяв "X" на "KS". После этого форма отсылается по каналам связи в Москву, и назад в местную ФМС приходит с фабрики Гознака уже готовый паспорт.
Цитата:
Сообщение от гипсофила Посмотреть сообщение
на границе у нас не будет сложностей, что я вовсе не жена своему мужу и не мать своего ребенка
Работникам погранслужб (что в России, что в Евросоюзе) совершенно нет никакого дела до того, едете вы в одиночку, либо со своим мужем, либо даже с чужим мужем. Для них главное, чтобы ваш собственный паспорт был в порядке. Для подтверждения родственных отношений с ребенком свидетельство о рождении не нужно, его никто читать не будет, тем более за границей. Родство подтверждается внесением сведений о ребенке в ваш загранпаспорт, именно для этого в паспорте существует стр.4. Правда, нерадивые работники ФМС часто заявляют (либо по незнанию, либо по нежеланию перетрудиться), что в биометрические паспорта сведения о ребенке не вносятся. Это не так. Просто теперь внесение сведений не дает ребенку права на пересечение границы по паспорту родителя, у ребенка долженн быть свой загранпаспорт. Однако оно необходимо как раз для подтверждения родства. Поэтому требуйте от ФМС заполнения страницы 4 вашего заграна.
Цитата:
Сообщение от Trust Посмотреть сообщение
по сути они не его семья при выезде за границу, т.к. имеют разные фамилии. Это нарущение прав россиянина за границей (ст. 255 ГПК РФ)
Бред какой-то..
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 28.07.2012, 16:38   #35
valeriya0512
Пользователь
 
Аватар для valeriya0512
 
Регистрация: 28.07.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 2
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию ошибка в транслитерации имени

Сегодня получила загранпаспорт нового образца с неправильной транслитерацией имени. Буква ж в имени НАДЕЖДА транслитерирована как z (NADEZDA), а не как zh. Инспектор ответила, что это не ошибка и программа транслитерирует в соответствии с ГОСТом, хотя по ГОСТу следует писать zh. Также zh написано в предыдущем паспорте и действующих банковских картах. Через 2 недели мне надо сдавать документы на визу и получается, что в предыдущих визах было другое имя. Какие мои действия?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 28.07.2012, 18:13   #36
Ronny
Юрист
 
Аватар для Ronny
 
Регистрация: 04.07.2010
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 2,548
Благодарности: 3
Поблагодарили 914 раз(а) в 829 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

valeriya0512, по-хорошему, вам нужно писать жалобу в ФМС России с требованием выдать новый паспорт с верной транслитерацией, но вряд ли вы что-то успеете за две недели. Поэтому подавайте документы на визу как есть, а паспортом займётесь после возвращения.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 31.07.2012, 19:51   #37
valeriya0512
Пользователь
 
Аватар для valeriya0512
 
Регистрация: 28.07.2012
Адрес: Россия / Москва и Московская обл. / Москва
Сообщений: 2
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Ronny, спасибо огромное за совет.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 02.04.2025, 09:30   #38
Irina Mossintseva
Пользователь
 
Аватар для Irina Mossintseva
 
Регистрация: 02.04.2025
Адрес: США / New Jersey / Piscataway
Сообщений: 1
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию Помогите найти закон о штампе отпереводе фамилии на французский манер в паспорте ссср, пожалуйста.

Цитата:
Сообщение от Goroshka Посмотреть сообщение
Это другое дело
Это мне вопрос? Ошибку должны исправить...
Это спорный вопрос. Ваши права как гр. РФ вроде бы и не нарушены, а Ваши трудности с властями другого государства - это Ваша личная жизнь и Ваши трудности, как бы грубо это не звучало. У меня лично точно такая же проблема, но так как у меня речь идет о французском языке, то в моем заграничном паспорте стоит штамп, где написано, что на французском моя фамилия звучит вот так-то. Законодательство предусматривает проставление такого штампа, но только относительно перевода с французского, видимо это связано с тем, что ранее, в загранпаспортах РСФСР использовалась французская транслитерация и в моем старом загранпаспорте и новых разные варианты написания фамилии и, естественно, при оформлении бумаг за рубежом это вызывает сложности, приходится иметь при себе кучу различных бумаг. В общем, пока выход только один, изначально, перед оформлением паспорта настаивать на правильном оформлении(правильном в том понимании, как нужно Вам в конкретном случае). Это не всегда легко, но возможно. Поэтому, удачи!
Подскажите, пожалуйста, где найти закон, что ставят штамп, если фамилия была переведена на французский манер? Мне и мужу очень усложнили жизнь теперь с отсутствием этого штампа.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 04.04.2025, 16:05   #39
Agalex
Пользователь
 
Аватар для Agalex
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Германия
Сообщений: 1,045
Благодарности: 3
Поблагодарили 326 раз(а) в 313 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Irina Mossintseva Посмотреть сообщение
закон о штампе отпереводе фамилии на французский манер в паспорте ссср
Ну вот кому и, главное, зачем может понадобиться недействительный паспорт не существующей уже 34 года страны?
 
В Минюст Цитата Спасибо
Старый 05.05.2025, 11:53   #40
revizorr88
Пользователь
 
Аватар для revizorr88
 
Регистрация: 08.04.2025
Сообщений: 6
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

Обратиться по нику
Цитата выделенного
По умолчанию

День добрый!
Подскажите, пожалуйста, если рождается ребенок в РБ - а у отца два гражданства РБ и РФ, мать гражданка РФ - можно оформить ДВА свидетельства о рождении::::
ПЕРВОЕ - в российском консульстве как граждане РФ и РФ (российское гражданство по рождению),
и одновременно ВТОРОЕ - в ЗАГС г.Минска как граждане РБ и РФ (белорусское гражданство по рождению).

Заранее очень признателен буду за ответ.
 
В Минюст Цитата Спасибо
Ответить


Быстрый ответ

Сообщение:
Опции


Ваши права в разделе